Apocalipse 16

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Song ku longoro tar uau e kula ualeikintiehe tur tun iuma tar umang lotu ger dedeil tasir anggelou pare, “La karung ding tauete tena nimaliana God tur tar mouitir nouh.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 A uakikilanganar anggelou ke la, kare ding uoum ter nan i rana tar uanene i kot, kare pokosonguar pang kubar, kara uelmahing uleikintiehe tun tas mais geka bubunis tena bubunur inete ger roke, kara lotu tono kaesaon.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 A uatorikinar anggelou ke ding ter nan i laur, kare uapalih siranguar laur tar deuatinginar tamata ger mat. O mamang inetelik gesir tua gera uangoul i laur ka mata uakapangua.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 A uatang touononar anggelou ke ding ter nan i rana toro kodom gero noro tur i lolono tar kot, kare toro kodom gero ualo turuha tar siusan. Ginin ke uapalihingua tar deuating.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Song ku longoro tar anggelou gere kaueke tar kodom ke kula pare, “Ingga ter tang siokor dedeil tun. A kodkodoho tunur uabang manatenine ko heirig. Ingga gero uangoulung sioun, doh gine daan.”
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 “Ge o tamata pesinasinasine ka uatading toro deuating tasir tamata gesir dedeil menia tasir propet. Doh ingga ko uainum tapokis tasisina toro deuating, Ter bulauasisina manas.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Karu longoronguao tar uau ke mene tur toro oltang uahung pare, “O mana tun, God ger Tamata Noman a i ranantiehe tun. A uabang manate ko heirigia a mana, kara kodkodoho tun.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 A uatang toueitinar anggelou ke ding ter nan i rana tar pisar, kare uelsukuntiehenguar pisar, kare uatougtoug tar tukunusir tamat.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Doh gisina ke tougurur tukunus, kara menmene uasangua tar hangana God geke heiriha tar matanin tasisin, doh ahik mata uiuir tenas niguata ger sa, kara de mata uatakai puk tar hangana God.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 A uatang toliminar anggelou ke ding ter nan i rana tono tabtabilar toia ger roke, kare kitup uakapanguar pang uanene re kauekeion. Doho tamata ke uelmahing uasantiehenguais, kara eiteit tar mias.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Gisina ka ueluelhire uasangua tar God ger peng Heuen, teeit ka kale uelmahingintiehe pe, kara uelote uleik pon, gisina ra de mata uapalih tenas niguataniner sa.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 A uatang tonomonor anggelou ke ding ter nan tar kodom i Upretis gero moko ro reih, kare papadakanguar kodom. Maeit ra kaleuatoro tanikain tasir toia menia tosnoso tamatang uiliatung gera la turuha tar butur re hara turur pisar.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Song ku bango tar tang touonor liouana uasa ra banga sirais tasir rokrok, gisina ka tauete tur tar uauanar soi uleik, kare tar uauanar inete ger roke, kare tar uauanar propet bohoboh.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Gisinar liuana uasa ra touo to tar inete tar matasir manai, kara la uelhir tasir toia uakapa tun, kara ruh kout tasisina tar me uiliatung tar marein uleik ger nang God ger i ranantiehe tun.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ualongor! Inggo ahik pahi reh getu lame! A niuah e la tang mai re kaleuatoro tinikin, kare loho teil tono gomon, maeit ahik pahe latlateil palapal, kare matal ahik pe me inete re uatarain tasir manai.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Song ka kila uiliodoutisisin tar uaning Hibru, ra kilain i Armagedon.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Song ke ding taueter uamouitinar anggelou ter nan i rana tar hagaran. Doh tena umang lotu God ger dedeil a uau e kula ualeik tur toro tabtabilar toia pare, “Ter uadouhin!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Kare kanauanguar kanau, kare pilar pil, kare nunur nun a uleikintiehe tun ahik me nun misiana tatanono ke pokoso baka uoumane tar uanene i kot.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 A uan uleik i Babilon ger i ranantiehe tun ke tapolaka pang touon, karo uan uleik toro mamang uanilik ka mamantouoig. God ahik pahe malabobour tar uan uleik i Babilon. Inggono ke heir tatanono tar kap bino a uoun tun gere moko teil na nimalianon.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 O Toro uakapa tun ke siokor rouo tar nunon, kara mamang siusanalik ke siokor rouo uakap.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Doha mahar ais a popokoho sira tar palau a tolimar hangaulur kilagram ro duh pe ro mahara siok, ke dud turuha tar langit i ranangua tasir tamat. Gisinar tamata ka ueluelhire uasangua tang God, teeit tar mahar aisinin a uelmahingintiehe tun.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.