3 João 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 O bolobolo rone o la tur tang Jon ger mamahoholik, inggo ku bolola tang Gaius ger kaloguo tun geru malauelirintiehe tunuio toro man.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Er kaloug, inggo u lotu dede tang God totomua maro uaha ingga, karo tagala dede, karo kalekinale uarabele uaia puk misiana tar iabeimua ru ate peo.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Inggo ku uahantiehe tun ka me pokoso pe ro bung uanotougigeig totoguo, kara me hire pare, ingga o uakeluk tun toro uelhire gero man, karo tagorong mana tang roon.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Inggo ke uleikintiehe tun regu niuaha ku longoro pe toso bung tug ra uakeluk uaia tun pe toro man.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Er kaloug, ingga ko guata uaia tun tar kalekinaler nang God ko kaueke pe toso uanotougigeig geka me pokoso tamiuoum ahik pah ko namana pare, o timuh pesina tamiuoum.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Gisina ka me hire tasir toto tamatane tar lotu, hape rung uelmalahire pesioum. Inggoum mu guata uaia dedempela tar ueltutue tasisina tar butur ra lihihia. Inggoum mu uakeluk uaia dedempe tar puhono tere malara pe God.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Gisina ra la teil keip kompe tar hangana Iesu Kristo ahik pah ra kale to tagu me nipoul tas mais ge ahik pah ra tagorong mana tang Iesu.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Doh inggeigene ri tagorong mana tang Iesu i guata uaia, kari poul tasisina tar hauar inete ra katupain mari siokor kalekinale keip tokaha tuneig toro man.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Inggo ku bolola toro bolobolo tasir toto tamatane tar lotu, bo Diotrepes puk ke ueluelde, doh ahik pah ke malara tang roon, teeit inggon e malara kompe te me pahene re uoum keip tar lotu.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Doh getu lameo, inggo u me turung kila toto tasir tamat, karu hire tar haua ke uoto guatamegiono re uoto ngur pe, kare boho tola tagigeig tar niguata ger sa. A ineteninaniner sa ahik pahe uaunga uaha tatanon, ge inggono pe ahik pahe uoto kilauatoro tas mais gera tagorong mana tang Iesu, kare uoto tur tane tas mais ra marang guata uaia tasisin, kare uelueltula liuingua tasisina tar lotu tagu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Er kaloug, ahik paho babasira tar niguatar sa, bo o babasira puk tar inete uaia. Ge mai pe re guata tar niguataniner uia a nang God, bo mai puk re guata tar niguataniner sa, inggon ahik pahe ate tang God.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demitrius e uoto mene tun toro man, kara tamata uaia ra kula per tamat, kare no uelhire God o hire teil pon, doh inggeig i bang huara teil pono tatanono pare, a tamata uaia, doha mener nagigeig a man.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Inggo nagu bureher inete ru marang bololaig tamiuoum, bo ahik puk pahu marang bolo uahiua tanininane.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Inggo u tagorong mana teil tar me banga tun tamiuoum mari tabila uiliodout tuneig, kari siokor ueluatata tokah.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 O hiarou o moko totomua. O bung kaloumua ka heir tenas niuaha totomua, karo turung heir kahakaha ponola ingga tenag niuaho toso bung kalouguosit rung uangoul tokahoum.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.