2 Pedro 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro uanotoug, rone tero uatorikina nogo ueluatato tamiuoum. Inggo ku bolo tasrasina tokaha tar uanamana dede tamiuoum tar inetenin mare kodkodoho dede remi ninamanoum.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Inggo u marang uanamana tapokis puk tar uelhire geka meneigir propet gesir dedeil sioun, kare no aposoul Iesu Kristo geka heir tar ualatoho geke hireig nagi Tamata Nomaneig ger tang uaudeil.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 A uakikilangan, inggoum mu naman manate tun pare, tar uadouhinar marein o bureher tamatang uauanete ra turung pokos, kara me uauanete tamiuoum, kara uakeluk teres nimalara uasang tar tukunus.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Gisina ra turung kula pare, “Ia kaeionor tamata geke ualapagah e turung tapokisiha? Bang! O bung tamagigeig ka mata pon, bo a mamang inetelik a siokono sira kompela ke uakekene per kot.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Bo gisina puk ka malabobour pare, God ke mene puk, kare pokos i Heuen, kare uapopout kai tur tar pang uanene i koto tar laur, kare uamoko tar laur i tektekene uiloh.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Doh tar laurunin God ke uasilu, kare mamantouor laur tar pang uanene i kot.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ter siokono komper puhung menon, i kot, dohi ran e moko uangoul e tuka tar binaka re ualuh God tasrasina toro hue geka uamoko uangoulin tar binakang kedang, kara mamantouoisir tamata uasa.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ro bung uanotoug, ahik tun pah mu malabobour tar puhene, a Tamata Noman e kula pare, a siokor marein misiana paho taosein ro krismas, karo taosein ro krismas misiana paha siokor marein.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 A Tamata Noman ahik paha gimih tar uakeluk tena ualapagaha misiana tasir gisiameher tamata ra namana pe. Inggon e uanguangoul sikoro keip tamiuoum, ahik pahe malara me tang sioko ra mamantouin. Inggon e malara tasir tamata uakapa tun, ra turung uapalih tenas niguata ger sa.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Bo tar binaka re kotpokoso na mareinir Tamata Noman, inggon ahik pahe turung uahire, e la sirame tar ueuenau. Doh tar binakon, i ran e turung rou e la keip tar ualagoreih a uleik tun, a mamang inetelik gere mok i ran e turung luh uakapa toro hue, doh gane i kot, kara mamang inetelik gere mokoane tar uanene i kot ra turung uakuakapa hihirig.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Geta siokor mamantouo uakapaiginina tar siokonor hagar, hopengua rung la baka pelaoumur tamat? Inggoum mu uangoul keip kompe tar nidedeil, kare tar nimalara hape re malara pe God.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Tar binka rung uanguangoul peoum tar mareinir nang God gete pokos, inggoum mu reih uahuhut ualahurume tar mareinon. A mareinon e turung pokoso keip toro hue, o me mamantou i ran, kara mamang inetelik gere mok i ran e turung lalaur tar uelsukuna ro hue.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Bo inggeig puk i uanguangoul tar ualapagaha ger nang God, inggon e turung uakotpokoso uatimuh tapokis i ran, kare tar pang uanane i kot, inggono tenas uanir tamata gesir kodkodoho nas niguat, kara niuangoul.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ro bung uanotoug, gine rung uanguangoul peoum tar inetenin, uedanga uapopokoho tun tar uangoul tar niuangoul ger delauan, kara kodkodoh ahik me inete ra tula tolain tamiuoum. Uangoul keip dede toro hiarouo tang God.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Uamoko teremi ninaman, ae maene a uanguangoul sikoro nagi Tamata Nomaneig? Ter tengkana teene, inggon e marang uaudeil tagigeig misiana tar kuhur uanotougigeig Poul geke bolo pono tono ueluatata tamiuoum tar ninamana uaia, kara niate ger uia geke heirin God tatanon.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 A bolobolonine ke bologion a siokono tun ka bolo peig, inggono ke menmene ponompe tar puhonene. Bo a giniamehe pukur mener nanono geke bolo uahiualaig taninin a parakukuh tun tasir tamat tar naman manate. O gisiameher tamat ahikingua pah ra uelhire sira uamatoto tar tengkana hape re kulkula penin ter siokono kompe tar giniameher uelhirer nang God, gisin ahik pah ra uelhire sira uamatoto tun, gisin e turung sir uabir katongo kompeis.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Temaeit inggoum ro bung uanotoug, gine kung ate manasa peoum tar puhonene, kaueke katongosioum mara hikir tamata gesir tabung ualatut, pah ra uoum keip tamiuoum tar lele uasa, ra boho pe tamiuoum, kara hikingua pah mu turung tagorong mana toro man.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Bo mu hua kai keip kompe tar hamhamas, kara niate ger nana nagi Tamata Nomaneig, kara tang uaudeil Iesu Kristo. Siokor uatakai tatanonene daan, doh tar mamang binakalik! O Mana tun.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.