2 Pedro 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ro uanotoug, rone tero uatorikina nogo ueluatato tamiuoum. Inggo ku bolo tasrasina tokaha tar uanamana dede tamiuoum tar inetenin mare kodkodoho dede remi ninamanoum.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Inggo u marang uanamana tapokis puk tar uelhire geka meneigir propet gesir dedeil sioun, kare no aposoul Iesu Kristo geka heir tar ualatoho geke hireig nagi Tamata Nomaneig ger tang uaudeil.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 A uakikilangan, inggoum mu naman manate tun pare, tar uadouhinar marein o bureher tamatang uauanete ra turung pokos, kara me uauanete tamiuoum, kara uakeluk teres nimalara uasang tar tukunus.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Gisina ra turung kula pare, “Ia kaeionor tamata geke ualapagah e turung tapokisiha? Bang! O bung tamagigeig ka mata pon, bo a mamang inetelik a siokono sira kompela ke uakekene per kot.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Bo gisina puk ka malabobour pare, God ke mene puk, kare pokos i Heuen, kare uapopout kai tur tar pang uanene i koto tar laur, kare uamoko tar laur i tektekene uiloh.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Doh tar laurunin God ke uasilu, kare mamantouor laur tar pang uanene i kot.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ter siokono komper puhung menon, i kot, dohi ran e moko uangoul e tuka tar binaka re ualuh God tasrasina toro hue geka uamoko uangoulin tar binakang kedang, kara mamantouoisir tamata uasa.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ro bung uanotoug, ahik tun pah mu malabobour tar puhene, a Tamata Noman e kula pare, a siokor marein misiana paho taosein ro krismas, karo taosein ro krismas misiana paha siokor marein.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 A Tamata Noman ahik paha gimih tar uakeluk tena ualapagaha misiana tasir gisiameher tamata ra namana pe. Inggon e uanguangoul sikoro keip tamiuoum, ahik pahe malara me tang sioko ra mamantouin. Inggon e malara tasir tamata uakapa tun, ra turung uapalih tenas niguata ger sa.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Bo tar binaka re kotpokoso na mareinir Tamata Noman, inggon ahik pahe turung uahire, e la sirame tar ueuenau. Doh tar binakon, i ran e turung rou e la keip tar ualagoreih a uleik tun, a mamang inetelik gere mok i ran e turung luh uakapa toro hue, doh gane i kot, kara mamang inetelik gere mokoane tar uanene i kot ra turung uakuakapa hihirig.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Geta siokor mamantouo uakapaiginina tar siokonor hagar, hopengua rung la baka pelaoumur tamat? Inggoum mu uangoul keip kompe tar nidedeil, kare tar nimalara hape re malara pe God.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Tar binka rung uanguangoul peoum tar mareinir nang God gete pokos, inggoum mu reih uahuhut ualahurume tar mareinon. A mareinon e turung pokoso keip toro hue, o me mamantou i ran, kara mamang inetelik gere mok i ran e turung lalaur tar uelsukuna ro hue.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Bo inggeig puk i uanguangoul tar ualapagaha ger nang God, inggon e turung uakotpokoso uatimuh tapokis i ran, kare tar pang uanane i kot, inggono tenas uanir tamata gesir kodkodoho nas niguat, kara niuangoul.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ro bung uanotoug, gine rung uanguangoul peoum tar inetenin, uedanga uapopokoho tun tar uangoul tar niuangoul ger delauan, kara kodkodoh ahik me inete ra tula tolain tamiuoum. Uangoul keip dede toro hiarouo tang God.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Uamoko teremi ninaman, ae maene a uanguangoul sikoro nagi Tamata Nomaneig? Ter tengkana teene, inggon e marang uaudeil tagigeig misiana tar kuhur uanotougigeig Poul geke bolo pono tono ueluatata tamiuoum tar ninamana uaia, kara niate ger uia geke heirin God tatanon.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 A bolobolonine ke bologion a siokono tun ka bolo peig, inggono ke menmene ponompe tar puhonene. Bo a giniamehe pukur mener nanono geke bolo uahiualaig taninin a parakukuh tun tasir tamat tar naman manate. O gisiameher tamat ahikingua pah ra uelhire sira uamatoto tar tengkana hape re kulkula penin ter siokono kompe tar giniameher uelhirer nang God, gisin ahik pah ra uelhire sira uamatoto tun, gisin e turung sir uabir katongo kompeis.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Temaeit inggoum ro bung uanotoug, gine kung ate manasa peoum tar puhonene, kaueke katongosioum mara hikir tamata gesir tabung ualatut, pah ra uoum keip tamiuoum tar lele uasa, ra boho pe tamiuoum, kara hikingua pah mu turung tagorong mana toro man.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Bo mu hua kai keip kompe tar hamhamas, kara niate ger nana nagi Tamata Nomaneig, kara tang uaudeil Iesu Kristo. Siokor uatakai tatanonene daan, doh tar mamang binakalik! O Mana tun.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.