2 Pedro 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 Ro uanotoug, rone tero uatorikina nogo ueluatato tamiuoum. Inggo ku bolo tasrasina tokaha tar uanamana dede tamiuoum tar inetenin mare kodkodoho dede remi ninamanoum.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Inggo u marang uanamana tapokis puk tar uelhire geka meneigir propet gesir dedeil sioun, kare no aposoul Iesu Kristo geka heir tar ualatoho geke hireig nagi Tamata Nomaneig ger tang uaudeil.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 A uakikilangan, inggoum mu naman manate tun pare, tar uadouhinar marein o bureher tamatang uauanete ra turung pokos, kara me uauanete tamiuoum, kara uakeluk teres nimalara uasang tar tukunus.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Gisina ra turung kula pare, “Ia kaeionor tamata geke ualapagah e turung tapokisiha? Bang! O bung tamagigeig ka mata pon, bo a mamang inetelik a siokono sira kompela ke uakekene per kot.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bo gisina puk ka malabobour pare, God ke mene puk, kare pokos i Heuen, kare uapopout kai tur tar pang uanene i koto tar laur, kare uamoko tar laur i tektekene uiloh.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Doh tar laurunin God ke uasilu, kare mamantouor laur tar pang uanene i kot.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ter siokono komper puhung menon, i kot, dohi ran e moko uangoul e tuka tar binaka re ualuh God tasrasina toro hue geka uamoko uangoulin tar binakang kedang, kara mamantouoisir tamata uasa.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ro bung uanotoug, ahik tun pah mu malabobour tar puhene, a Tamata Noman e kula pare, a siokor marein misiana paho taosein ro krismas, karo taosein ro krismas misiana paha siokor marein.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 A Tamata Noman ahik paha gimih tar uakeluk tena ualapagaha misiana tasir gisiameher tamata ra namana pe. Inggon e uanguangoul sikoro keip tamiuoum, ahik pahe malara me tang sioko ra mamantouin. Inggon e malara tasir tamata uakapa tun, ra turung uapalih tenas niguata ger sa.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Bo tar binaka re kotpokoso na mareinir Tamata Noman, inggon ahik pahe turung uahire, e la sirame tar ueuenau. Doh tar binakon, i ran e turung rou e la keip tar ualagoreih a uleik tun, a mamang inetelik gere mok i ran e turung luh uakapa toro hue, doh gane i kot, kara mamang inetelik gere mokoane tar uanene i kot ra turung uakuakapa hihirig.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Geta siokor mamantouo uakapaiginina tar siokonor hagar, hopengua rung la baka pelaoumur tamat? Inggoum mu uangoul keip kompe tar nidedeil, kare tar nimalara hape re malara pe God.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Tar binka rung uanguangoul peoum tar mareinir nang God gete pokos, inggoum mu reih uahuhut ualahurume tar mareinon. A mareinon e turung pokoso keip toro hue, o me mamantou i ran, kara mamang inetelik gere mok i ran e turung lalaur tar uelsukuna ro hue.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Bo inggeig puk i uanguangoul tar ualapagaha ger nang God, inggon e turung uakotpokoso uatimuh tapokis i ran, kare tar pang uanane i kot, inggono tenas uanir tamata gesir kodkodoho nas niguat, kara niuangoul.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ro bung uanotoug, gine rung uanguangoul peoum tar inetenin, uedanga uapopokoho tun tar uangoul tar niuangoul ger delauan, kara kodkodoh ahik me inete ra tula tolain tamiuoum. Uangoul keip dede toro hiarouo tang God.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Uamoko teremi ninaman, ae maene a uanguangoul sikoro nagi Tamata Nomaneig? Ter tengkana teene, inggon e marang uaudeil tagigeig misiana tar kuhur uanotougigeig Poul geke bolo pono tono ueluatata tamiuoum tar ninamana uaia, kara niate ger uia geke heirin God tatanon.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 A bolobolonine ke bologion a siokono tun ka bolo peig, inggono ke menmene ponompe tar puhonene. Bo a giniamehe pukur mener nanono geke bolo uahiualaig taninin a parakukuh tun tasir tamat tar naman manate. O gisiameher tamat ahikingua pah ra uelhire sira uamatoto tar tengkana hape re kulkula penin ter siokono kompe tar giniameher uelhirer nang God, gisin ahik pah ra uelhire sira uamatoto tun, gisin e turung sir uabir katongo kompeis.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Temaeit inggoum ro bung uanotoug, gine kung ate manasa peoum tar puhonene, kaueke katongosioum mara hikir tamata gesir tabung ualatut, pah ra uoum keip tamiuoum tar lele uasa, ra boho pe tamiuoum, kara hikingua pah mu turung tagorong mana toro man.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Bo mu hua kai keip kompe tar hamhamas, kara niate ger nana nagi Tamata Nomaneig, kara tang uaudeil Iesu Kristo. Siokor uatakai tatanonene daan, doh tar mamang binakalik! O Mana tun.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.