2 Pedro 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 Ro uanotoug, rone tero uatorikina nogo ueluatato tamiuoum. Inggo ku bolo tasrasina tokaha tar uanamana dede tamiuoum tar inetenin mare kodkodoho dede remi ninamanoum.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Inggo u marang uanamana tapokis puk tar uelhire geka meneigir propet gesir dedeil sioun, kare no aposoul Iesu Kristo geka heir tar ualatoho geke hireig nagi Tamata Nomaneig ger tang uaudeil.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 A uakikilangan, inggoum mu naman manate tun pare, tar uadouhinar marein o bureher tamatang uauanete ra turung pokos, kara me uauanete tamiuoum, kara uakeluk teres nimalara uasang tar tukunus.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Gisina ra turung kula pare, “Ia kaeionor tamata geke ualapagah e turung tapokisiha? Bang! O bung tamagigeig ka mata pon, bo a mamang inetelik a siokono sira kompela ke uakekene per kot.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bo gisina puk ka malabobour pare, God ke mene puk, kare pokos i Heuen, kare uapopout kai tur tar pang uanene i koto tar laur, kare uamoko tar laur i tektekene uiloh.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Doh tar laurunin God ke uasilu, kare mamantouor laur tar pang uanene i kot.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ter siokono komper puhung menon, i kot, dohi ran e moko uangoul e tuka tar binaka re ualuh God tasrasina toro hue geka uamoko uangoulin tar binakang kedang, kara mamantouoisir tamata uasa.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ro bung uanotoug, ahik tun pah mu malabobour tar puhene, a Tamata Noman e kula pare, a siokor marein misiana paho taosein ro krismas, karo taosein ro krismas misiana paha siokor marein.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 A Tamata Noman ahik paha gimih tar uakeluk tena ualapagaha misiana tasir gisiameher tamata ra namana pe. Inggon e uanguangoul sikoro keip tamiuoum, ahik pahe malara me tang sioko ra mamantouin. Inggon e malara tasir tamata uakapa tun, ra turung uapalih tenas niguata ger sa.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Bo tar binaka re kotpokoso na mareinir Tamata Noman, inggon ahik pahe turung uahire, e la sirame tar ueuenau. Doh tar binakon, i ran e turung rou e la keip tar ualagoreih a uleik tun, a mamang inetelik gere mok i ran e turung luh uakapa toro hue, doh gane i kot, kara mamang inetelik gere mokoane tar uanene i kot ra turung uakuakapa hihirig.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Geta siokor mamantouo uakapaiginina tar siokonor hagar, hopengua rung la baka pelaoumur tamat? Inggoum mu uangoul keip kompe tar nidedeil, kare tar nimalara hape re malara pe God.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Tar binka rung uanguangoul peoum tar mareinir nang God gete pokos, inggoum mu reih uahuhut ualahurume tar mareinon. A mareinon e turung pokoso keip toro hue, o me mamantou i ran, kara mamang inetelik gere mok i ran e turung lalaur tar uelsukuna ro hue.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Bo inggeig puk i uanguangoul tar ualapagaha ger nang God, inggon e turung uakotpokoso uatimuh tapokis i ran, kare tar pang uanane i kot, inggono tenas uanir tamata gesir kodkodoho nas niguat, kara niuangoul.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Ro bung uanotoug, gine rung uanguangoul peoum tar inetenin, uedanga uapopokoho tun tar uangoul tar niuangoul ger delauan, kara kodkodoh ahik me inete ra tula tolain tamiuoum. Uangoul keip dede toro hiarouo tang God.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Uamoko teremi ninaman, ae maene a uanguangoul sikoro nagi Tamata Nomaneig? Ter tengkana teene, inggon e marang uaudeil tagigeig misiana tar kuhur uanotougigeig Poul geke bolo pono tono ueluatata tamiuoum tar ninamana uaia, kara niate ger uia geke heirin God tatanon.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 A bolobolonine ke bologion a siokono tun ka bolo peig, inggono ke menmene ponompe tar puhonene. Bo a giniamehe pukur mener nanono geke bolo uahiualaig taninin a parakukuh tun tasir tamat tar naman manate. O gisiameher tamat ahikingua pah ra uelhire sira uamatoto tar tengkana hape re kulkula penin ter siokono kompe tar giniameher uelhirer nang God, gisin ahik pah ra uelhire sira uamatoto tun, gisin e turung sir uabir katongo kompeis.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Temaeit inggoum ro bung uanotoug, gine kung ate manasa peoum tar puhonene, kaueke katongosioum mara hikir tamata gesir tabung ualatut, pah ra uoum keip tamiuoum tar lele uasa, ra boho pe tamiuoum, kara hikingua pah mu turung tagorong mana toro man.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Bo mu hua kai keip kompe tar hamhamas, kara niate ger nana nagi Tamata Nomaneig, kara tang uaudeil Iesu Kristo. Siokor uatakai tatanonene daan, doh tar mamang binakalik! O Mana tun.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.