2 Pedro 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC
1 O propet bohoboho ka uangoul tokaha keip pono sioun tasir tamatar nang God, te misiana pono tasir tang ualasira bohoboho ra uangoul tokaha keip pono tamiuoum. Gisina ra turung ualasira keip uanomo tenas boho tasir tamat mara namanampeiginin a man. Gininar boho e turung uasuasangua tar kolousur tamata gera tagorong mana taninin, gisina ra dengua pono mata uakeluk tar toia ger Tamata Noman geke bulaua tapokis tur tasisina tar niguata uasa. Temaeit gisin e turung sir uabir katongois.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 O bureher tamatang lotu ra turung uakelukungua tenas niguatasinaniner sa, kara niguata ger ualamatal, maeit o gisiamehe ra turung menmene uasangua tar hagarininer man, teeit tar niguataninaniner sa ka guataigir tamatang lotu.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Doh toroso kipalasinar tamatang ualasira gesir bohoboh, gisina ra turung reih me mani tamiuoum tenas kiukiu puk. Ge a uabang manate pe gera kaleinisina ke moko tur manasa tar puhung barah, gisin ahik pah ra matotong uasiaua tar inete ger ualabir.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ge God pe ahik pah ke poroko tasir anggelou, ke heir tar uabang manate tasisina tar binaka ka guata uasasin, kare bakanguako tasisin i Hel tar butur ger kitupuntiehe tun e tuka tar binakang kedang.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 God ahik pah ke poroko tasir tamata geka uangoulume sioun, ke uahoup tasir tamata uasa toro silu, bo ke uaudeil puk tang Noa geke hirhire tauete teil tar hauar ineter kodkodoh, kara mouit ponor tamata ka udeil.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Doh misiana ke mamantouo pe God tar uan uleik i Sodom dohi Gomora, ke ualuh uakalingoho pe tar toking uan uleik rasina mara ualasira tois hape ra turung guata pono peisir tamata uasa.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 God ke uelkarus tang Lot ger tamata kodkodoh geke kale tar niduh toroso mahang matalar tamata ge ahik pah ka uakeluk tar ualatut.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Lot a tamata kodkodoho ke uangoul keip tasisina tar mamang mareinilik, kare mahingintiehe tunin re longoro pe, kare banga teres niguata uasar tamatang katego tar ualatut.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Doh gete te paaron, a Tamata Noman e turung uelkarus pono tasir tamata uaia gete kaleisir niduh, kare kusa tane tasir tamata uasa, kare heir tasisina tar uelmahing e la tuka tar binaka ra kedangaisir tamata uakapa tun.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Gininanine a mana tun, e la tasir tamata uasa gera uakeluk puk teres nimalara uasang tar tukunus, kara mahang longoro tono uelhire God. A uabang manate e turung lame Gisinasiner tamatang ualasira gesir bohoboh, karo tang uasala katongois, kara uairana katongois, ahik pah ra ueltada tas mais gesir uelpipih, bo ka uelsigala tasisin.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Misiana tosno anggelou God, gisin o tampopokoh, karo uelpipih tun, ahik pah ra matotong uelsigala me mene ger sa tasisin i uoum tar matana God.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Bosir tamatasina ra menmene uasa kompe tar hauar inete ra telein, gisina misianar inetesiner roke, ahik mes nitampopokoho tar naman, bo ra uakeluk pukumpe tar guata tar niguata re malaraigir tukunus. Gisin o nipoho mara lolois, kara tung pousis misiana tasir inete roke, gisina ra turung kale uelmahing pono toro mat.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Gisina ra turung kale uelmahing sirampe tar uelmahing geka heirigisina tasir tamat. Res ninamanasin e moko kompe tar uauaha tar tukunus, ahik pah tar boung puk tar marein pon. Gisin o beng, ka uala uahiua tar uan, ra uauaha katongo kompeis ra einintiehe tun pe, kara sipak keip tar ninamana uasa geto taliaha ro niein tar binaka ra ein tokaha keip tamiuoum.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 A matasisin e uoun kompe toro uraur, gisin ahik pah ra matotong uakenua tar niguataniner sa, kara uelour pono tasir gisiamehe gera uaruara naman. Gisina ra uaate katongo kompeis mara kipalantieh. God e turung heir tasisina tar uabang manate a uleik tun.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Gisina ka hiliu tar niguataniner kodkodoh, kara malara kompe tar uakeluk tar niguataniner sa ger nang Balam ger tuna Beor gere marang kale mani to puk tar niguataniner sa.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Bo inggono puk ke loulouarainir donki tena niguataniner sa re uoto guataig, a donki ahik pahe matotong mene tagu, bo ke mene sira tun tar tamat, kare kula tane tang Balam ger propet ahik pahe guata baka poluk tar niguataniner nasir popouluan.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 O tamatasin o tabo tengkan misiana tar noro kodomo geke papadak, kare misiana toro mahar langit gero u liuinir rom. A butur peniner kitupuntiehe tun ter nikaleuatoro tanika tasisin.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Ge gisina pe ra mene nomana tar men, bo ahik puk paha to tengkan, gisina ra uoto hire pono tasir tamata pare, ra matotong guata tar niguatar sa gere uauaha puk tar tukunusisin, Gisina ra uelour tapokis kompe tasir tamata geka nihing ualo liu puk tasir tamata gera uangoul keip tar niguata uasa.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Gisina ka ualapagaha tun tasir tamata pare, ra uangoul manasa teres nimalara katong. Bo gisina puk tera uangoulumpe i kukulebanga tar nikauekeng tar niguata ger sa gera uoto guata katongoig, ge a tamata pe geka pehuara tapokisin e uangoul a karabus tar ineton.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Gete ka hiliuisina tar niguata ger saane i kot, kara ate tun tang Iesu Kristo ger Tamata Noman ger tang uelkarus tagigeig, kara uelour tapokis polukis, kara pehuarais, gisina ra turung santiehe uain tunungua, ahik pah misiana tar uakikilangan.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Temaeit, auiantiehe tun tasisina pare, ahik pah ra matotong ate tar hauar ineter kodkodoh, ter hauono geta atesina gisina ra turung turung tar mud dedempe tar ualatoho ger dedeil geka heirig tasisin.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ge a puh pe ka boloing sioun toro bolobol ra kilain, “Tar nitabila uaia,” o hire teil tun toro mana tasisina pare. “A lo ke lua, kare ein tapokis toro niluaan,” doh “A hueit geka uahuhu uaia tunin, ke la iahiaha teil poluk tar lobolob.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.