2 Pedro 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 O propet bohoboho ka uangoul tokaha keip pono sioun tasir tamatar nang God, te misiana pono tasir tang ualasira bohoboho ra uangoul tokaha keip pono tamiuoum. Gisina ra turung ualasira keip uanomo tenas boho tasir tamat mara namanampeiginin a man. Gininar boho e turung uasuasangua tar kolousur tamata gera tagorong mana taninin, gisina ra dengua pono mata uakeluk tar toia ger Tamata Noman geke bulaua tapokis tur tasisina tar niguata uasa. Temaeit gisin e turung sir uabir katongois.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 O bureher tamatang lotu ra turung uakelukungua tenas niguatasinaniner sa, kara niguata ger ualamatal, maeit o gisiamehe ra turung menmene uasangua tar hagarininer man, teeit tar niguataninaniner sa ka guataigir tamatang lotu.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Doh toroso kipalasinar tamatang ualasira gesir bohoboh, gisina ra turung reih me mani tamiuoum tenas kiukiu puk. Ge a uabang manate pe gera kaleinisina ke moko tur manasa tar puhung barah, gisin ahik pah ra matotong uasiaua tar inete ger ualabir.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ge God pe ahik pah ke poroko tasir anggelou, ke heir tar uabang manate tasisina tar binaka ka guata uasasin, kare bakanguako tasisin i Hel tar butur ger kitupuntiehe tun e tuka tar binakang kedang.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 God ahik pah ke poroko tasir tamata geka uangoulume sioun, ke uahoup tasir tamata uasa toro silu, bo ke uaudeil puk tang Noa geke hirhire tauete teil tar hauar ineter kodkodoh, kara mouit ponor tamata ka udeil.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Doh misiana ke mamantouo pe God tar uan uleik i Sodom dohi Gomora, ke ualuh uakalingoho pe tar toking uan uleik rasina mara ualasira tois hape ra turung guata pono peisir tamata uasa.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 God ke uelkarus tang Lot ger tamata kodkodoh geke kale tar niduh toroso mahang matalar tamata ge ahik pah ka uakeluk tar ualatut.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lot a tamata kodkodoho ke uangoul keip tasisina tar mamang mareinilik, kare mahingintiehe tunin re longoro pe, kare banga teres niguata uasar tamatang katego tar ualatut.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Doh gete te paaron, a Tamata Noman e turung uelkarus pono tasir tamata uaia gete kaleisir niduh, kare kusa tane tasir tamata uasa, kare heir tasisina tar uelmahing e la tuka tar binaka ra kedangaisir tamata uakapa tun.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Gininanine a mana tun, e la tasir tamata uasa gera uakeluk puk teres nimalara uasang tar tukunus, kara mahang longoro tono uelhire God. A uabang manate e turung lame Gisinasiner tamatang ualasira gesir bohoboh, karo tang uasala katongois, kara uairana katongois, ahik pah ra ueltada tas mais gesir uelpipih, bo ka uelsigala tasisin.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Misiana tosno anggelou God, gisin o tampopokoh, karo uelpipih tun, ahik pah ra matotong uelsigala me mene ger sa tasisin i uoum tar matana God.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Bosir tamatasina ra menmene uasa kompe tar hauar inete ra telein, gisina misianar inetesiner roke, ahik mes nitampopokoho tar naman, bo ra uakeluk pukumpe tar guata tar niguata re malaraigir tukunus. Gisin o nipoho mara lolois, kara tung pousis misiana tasir inete roke, gisina ra turung kale uelmahing pono toro mat.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Gisina ra turung kale uelmahing sirampe tar uelmahing geka heirigisina tasir tamat. Res ninamanasin e moko kompe tar uauaha tar tukunus, ahik pah tar boung puk tar marein pon. Gisin o beng, ka uala uahiua tar uan, ra uauaha katongo kompeis ra einintiehe tun pe, kara sipak keip tar ninamana uasa geto taliaha ro niein tar binaka ra ein tokaha keip tamiuoum.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 A matasisin e uoun kompe toro uraur, gisin ahik pah ra matotong uakenua tar niguataniner sa, kara uelour pono tasir gisiamehe gera uaruara naman. Gisina ra uaate katongo kompeis mara kipalantieh. God e turung heir tasisina tar uabang manate a uleik tun.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Gisina ka hiliu tar niguataniner kodkodoh, kara malara kompe tar uakeluk tar niguataniner sa ger nang Balam ger tuna Beor gere marang kale mani to puk tar niguataniner sa.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Bo inggono puk ke loulouarainir donki tena niguataniner sa re uoto guataig, a donki ahik pahe matotong mene tagu, bo ke mene sira tun tar tamat, kare kula tane tang Balam ger propet ahik pahe guata baka poluk tar niguataniner nasir popouluan.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 O tamatasin o tabo tengkan misiana tar noro kodomo geke papadak, kare misiana toro mahar langit gero u liuinir rom. A butur peniner kitupuntiehe tun ter nikaleuatoro tanika tasisin.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Ge gisina pe ra mene nomana tar men, bo ahik puk paha to tengkan, gisina ra uoto hire pono tasir tamata pare, ra matotong guata tar niguatar sa gere uauaha puk tar tukunusisin, Gisina ra uelour tapokis kompe tasir tamata geka nihing ualo liu puk tasir tamata gera uangoul keip tar niguata uasa.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Gisina ka ualapagaha tun tasir tamata pare, ra uangoul manasa teres nimalara katong. Bo gisina puk tera uangoulumpe i kukulebanga tar nikauekeng tar niguata ger sa gera uoto guata katongoig, ge a tamata pe geka pehuara tapokisin e uangoul a karabus tar ineton.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Gete ka hiliuisina tar niguata ger saane i kot, kara ate tun tang Iesu Kristo ger Tamata Noman ger tang uelkarus tagigeig, kara uelour tapokis polukis, kara pehuarais, gisina ra turung santiehe uain tunungua, ahik pah misiana tar uakikilangan.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Temaeit, auiantiehe tun tasisina pare, ahik pah ra matotong ate tar hauar ineter kodkodoh, ter hauono geta atesina gisina ra turung turung tar mud dedempe tar ualatoho ger dedeil geka heirig tasisin.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Ge a puh pe ka boloing sioun toro bolobol ra kilain, “Tar nitabila uaia,” o hire teil tun toro mana tasisina pare. “A lo ke lua, kare ein tapokis toro niluaan,” doh “A hueit geka uahuhu uaia tunin, ke la iahiaha teil poluk tar lobolob.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.