2 Pedro 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 O propet bohoboho ka uangoul tokaha keip pono sioun tasir tamatar nang God, te misiana pono tasir tang ualasira bohoboho ra uangoul tokaha keip pono tamiuoum. Gisina ra turung ualasira keip uanomo tenas boho tasir tamat mara namanampeiginin a man. Gininar boho e turung uasuasangua tar kolousur tamata gera tagorong mana taninin, gisina ra dengua pono mata uakeluk tar toia ger Tamata Noman geke bulaua tapokis tur tasisina tar niguata uasa. Temaeit gisin e turung sir uabir katongois.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 O bureher tamatang lotu ra turung uakelukungua tenas niguatasinaniner sa, kara niguata ger ualamatal, maeit o gisiamehe ra turung menmene uasangua tar hagarininer man, teeit tar niguataninaniner sa ka guataigir tamatang lotu.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Doh toroso kipalasinar tamatang ualasira gesir bohoboh, gisina ra turung reih me mani tamiuoum tenas kiukiu puk. Ge a uabang manate pe gera kaleinisina ke moko tur manasa tar puhung barah, gisin ahik pah ra matotong uasiaua tar inete ger ualabir.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Ge God pe ahik pah ke poroko tasir anggelou, ke heir tar uabang manate tasisina tar binaka ka guata uasasin, kare bakanguako tasisin i Hel tar butur ger kitupuntiehe tun e tuka tar binakang kedang.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 God ahik pah ke poroko tasir tamata geka uangoulume sioun, ke uahoup tasir tamata uasa toro silu, bo ke uaudeil puk tang Noa geke hirhire tauete teil tar hauar ineter kodkodoh, kara mouit ponor tamata ka udeil.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Doh misiana ke mamantouo pe God tar uan uleik i Sodom dohi Gomora, ke ualuh uakalingoho pe tar toking uan uleik rasina mara ualasira tois hape ra turung guata pono peisir tamata uasa.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 God ke uelkarus tang Lot ger tamata kodkodoh geke kale tar niduh toroso mahang matalar tamata ge ahik pah ka uakeluk tar ualatut.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Lot a tamata kodkodoho ke uangoul keip tasisina tar mamang mareinilik, kare mahingintiehe tunin re longoro pe, kare banga teres niguata uasar tamatang katego tar ualatut.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Doh gete te paaron, a Tamata Noman e turung uelkarus pono tasir tamata uaia gete kaleisir niduh, kare kusa tane tasir tamata uasa, kare heir tasisina tar uelmahing e la tuka tar binaka ra kedangaisir tamata uakapa tun.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Gininanine a mana tun, e la tasir tamata uasa gera uakeluk puk teres nimalara uasang tar tukunus, kara mahang longoro tono uelhire God. A uabang manate e turung lame Gisinasiner tamatang ualasira gesir bohoboh, karo tang uasala katongois, kara uairana katongois, ahik pah ra ueltada tas mais gesir uelpipih, bo ka uelsigala tasisin.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Misiana tosno anggelou God, gisin o tampopokoh, karo uelpipih tun, ahik pah ra matotong uelsigala me mene ger sa tasisin i uoum tar matana God.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Bosir tamatasina ra menmene uasa kompe tar hauar inete ra telein, gisina misianar inetesiner roke, ahik mes nitampopokoho tar naman, bo ra uakeluk pukumpe tar guata tar niguata re malaraigir tukunus. Gisin o nipoho mara lolois, kara tung pousis misiana tasir inete roke, gisina ra turung kale uelmahing pono toro mat.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Gisina ra turung kale uelmahing sirampe tar uelmahing geka heirigisina tasir tamat. Res ninamanasin e moko kompe tar uauaha tar tukunus, ahik pah tar boung puk tar marein pon. Gisin o beng, ka uala uahiua tar uan, ra uauaha katongo kompeis ra einintiehe tun pe, kara sipak keip tar ninamana uasa geto taliaha ro niein tar binaka ra ein tokaha keip tamiuoum.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 A matasisin e uoun kompe toro uraur, gisin ahik pah ra matotong uakenua tar niguataniner sa, kara uelour pono tasir gisiamehe gera uaruara naman. Gisina ra uaate katongo kompeis mara kipalantieh. God e turung heir tasisina tar uabang manate a uleik tun.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Gisina ka hiliu tar niguataniner kodkodoh, kara malara kompe tar uakeluk tar niguataniner sa ger nang Balam ger tuna Beor gere marang kale mani to puk tar niguataniner sa.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Bo inggono puk ke loulouarainir donki tena niguataniner sa re uoto guataig, a donki ahik pahe matotong mene tagu, bo ke mene sira tun tar tamat, kare kula tane tang Balam ger propet ahik pahe guata baka poluk tar niguataniner nasir popouluan.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 O tamatasin o tabo tengkan misiana tar noro kodomo geke papadak, kare misiana toro mahar langit gero u liuinir rom. A butur peniner kitupuntiehe tun ter nikaleuatoro tanika tasisin.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Ge gisina pe ra mene nomana tar men, bo ahik puk paha to tengkan, gisina ra uoto hire pono tasir tamata pare, ra matotong guata tar niguatar sa gere uauaha puk tar tukunusisin, Gisina ra uelour tapokis kompe tasir tamata geka nihing ualo liu puk tasir tamata gera uangoul keip tar niguata uasa.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Gisina ka ualapagaha tun tasir tamata pare, ra uangoul manasa teres nimalara katong. Bo gisina puk tera uangoulumpe i kukulebanga tar nikauekeng tar niguata ger sa gera uoto guata katongoig, ge a tamata pe geka pehuara tapokisin e uangoul a karabus tar ineton.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Gete ka hiliuisina tar niguata ger saane i kot, kara ate tun tang Iesu Kristo ger Tamata Noman ger tang uelkarus tagigeig, kara uelour tapokis polukis, kara pehuarais, gisina ra turung santiehe uain tunungua, ahik pah misiana tar uakikilangan.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Temaeit, auiantiehe tun tasisina pare, ahik pah ra matotong ate tar hauar ineter kodkodoh, ter hauono geta atesina gisina ra turung turung tar mud dedempe tar ualatoho ger dedeil geka heirig tasisin.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ge a puh pe ka boloing sioun toro bolobol ra kilain, “Tar nitabila uaia,” o hire teil tun toro mana tasisina pare. “A lo ke lua, kare ein tapokis toro niluaan,” doh “A hueit geka uahuhu uaia tunin, ke la iahiaha teil poluk tar lobolob.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.