2 Pedro 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 O propet bohoboho ka uangoul tokaha keip pono sioun tasir tamatar nang God, te misiana pono tasir tang ualasira bohoboho ra uangoul tokaha keip pono tamiuoum. Gisina ra turung ualasira keip uanomo tenas boho tasir tamat mara namanampeiginin a man. Gininar boho e turung uasuasangua tar kolousur tamata gera tagorong mana taninin, gisina ra dengua pono mata uakeluk tar toia ger Tamata Noman geke bulaua tapokis tur tasisina tar niguata uasa. Temaeit gisin e turung sir uabir katongois.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 O bureher tamatang lotu ra turung uakelukungua tenas niguatasinaniner sa, kara niguata ger ualamatal, maeit o gisiamehe ra turung menmene uasangua tar hagarininer man, teeit tar niguataninaniner sa ka guataigir tamatang lotu.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Doh toroso kipalasinar tamatang ualasira gesir bohoboh, gisina ra turung reih me mani tamiuoum tenas kiukiu puk. Ge a uabang manate pe gera kaleinisina ke moko tur manasa tar puhung barah, gisin ahik pah ra matotong uasiaua tar inete ger ualabir.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Ge God pe ahik pah ke poroko tasir anggelou, ke heir tar uabang manate tasisina tar binaka ka guata uasasin, kare bakanguako tasisin i Hel tar butur ger kitupuntiehe tun e tuka tar binakang kedang.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 God ahik pah ke poroko tasir tamata geka uangoulume sioun, ke uahoup tasir tamata uasa toro silu, bo ke uaudeil puk tang Noa geke hirhire tauete teil tar hauar ineter kodkodoh, kara mouit ponor tamata ka udeil.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Doh misiana ke mamantouo pe God tar uan uleik i Sodom dohi Gomora, ke ualuh uakalingoho pe tar toking uan uleik rasina mara ualasira tois hape ra turung guata pono peisir tamata uasa.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 God ke uelkarus tang Lot ger tamata kodkodoh geke kale tar niduh toroso mahang matalar tamata ge ahik pah ka uakeluk tar ualatut.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Lot a tamata kodkodoho ke uangoul keip tasisina tar mamang mareinilik, kare mahingintiehe tunin re longoro pe, kare banga teres niguata uasar tamatang katego tar ualatut.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Doh gete te paaron, a Tamata Noman e turung uelkarus pono tasir tamata uaia gete kaleisir niduh, kare kusa tane tasir tamata uasa, kare heir tasisina tar uelmahing e la tuka tar binaka ra kedangaisir tamata uakapa tun.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Gininanine a mana tun, e la tasir tamata uasa gera uakeluk puk teres nimalara uasang tar tukunus, kara mahang longoro tono uelhire God. A uabang manate e turung lame Gisinasiner tamatang ualasira gesir bohoboh, karo tang uasala katongois, kara uairana katongois, ahik pah ra ueltada tas mais gesir uelpipih, bo ka uelsigala tasisin.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Misiana tosno anggelou God, gisin o tampopokoh, karo uelpipih tun, ahik pah ra matotong uelsigala me mene ger sa tasisin i uoum tar matana God.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Bosir tamatasina ra menmene uasa kompe tar hauar inete ra telein, gisina misianar inetesiner roke, ahik mes nitampopokoho tar naman, bo ra uakeluk pukumpe tar guata tar niguata re malaraigir tukunus. Gisin o nipoho mara lolois, kara tung pousis misiana tasir inete roke, gisina ra turung kale uelmahing pono toro mat.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Gisina ra turung kale uelmahing sirampe tar uelmahing geka heirigisina tasir tamat. Res ninamanasin e moko kompe tar uauaha tar tukunus, ahik pah tar boung puk tar marein pon. Gisin o beng, ka uala uahiua tar uan, ra uauaha katongo kompeis ra einintiehe tun pe, kara sipak keip tar ninamana uasa geto taliaha ro niein tar binaka ra ein tokaha keip tamiuoum.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 A matasisin e uoun kompe toro uraur, gisin ahik pah ra matotong uakenua tar niguataniner sa, kara uelour pono tasir gisiamehe gera uaruara naman. Gisina ra uaate katongo kompeis mara kipalantieh. God e turung heir tasisina tar uabang manate a uleik tun.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Gisina ka hiliu tar niguataniner kodkodoh, kara malara kompe tar uakeluk tar niguataniner sa ger nang Balam ger tuna Beor gere marang kale mani to puk tar niguataniner sa.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Bo inggono puk ke loulouarainir donki tena niguataniner sa re uoto guataig, a donki ahik pahe matotong mene tagu, bo ke mene sira tun tar tamat, kare kula tane tang Balam ger propet ahik pahe guata baka poluk tar niguataniner nasir popouluan.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 O tamatasin o tabo tengkan misiana tar noro kodomo geke papadak, kare misiana toro mahar langit gero u liuinir rom. A butur peniner kitupuntiehe tun ter nikaleuatoro tanika tasisin.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Ge gisina pe ra mene nomana tar men, bo ahik puk paha to tengkan, gisina ra uoto hire pono tasir tamata pare, ra matotong guata tar niguatar sa gere uauaha puk tar tukunusisin, Gisina ra uelour tapokis kompe tasir tamata geka nihing ualo liu puk tasir tamata gera uangoul keip tar niguata uasa.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Gisina ka ualapagaha tun tasir tamata pare, ra uangoul manasa teres nimalara katong. Bo gisina puk tera uangoulumpe i kukulebanga tar nikauekeng tar niguata ger sa gera uoto guata katongoig, ge a tamata pe geka pehuara tapokisin e uangoul a karabus tar ineton.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Gete ka hiliuisina tar niguata ger saane i kot, kara ate tun tang Iesu Kristo ger Tamata Noman ger tang uelkarus tagigeig, kara uelour tapokis polukis, kara pehuarais, gisina ra turung santiehe uain tunungua, ahik pah misiana tar uakikilangan.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Temaeit, auiantiehe tun tasisina pare, ahik pah ra matotong ate tar hauar ineter kodkodoh, ter hauono geta atesina gisina ra turung turung tar mud dedempe tar ualatoho ger dedeil geka heirig tasisin.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ge a puh pe ka boloing sioun toro bolobol ra kilain, “Tar nitabila uaia,” o hire teil tun toro mana tasisina pare. “A lo ke lua, kare ein tapokis toro niluaan,” doh “A hueit geka uahuhu uaia tunin, ke la iahiaha teil poluk tar lobolob.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.