2 Pedro 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 O uelhire rone ke boloin Saimon Pita na tamatang kalekinale, kare na aposoul Iesu Kristo. Roon o la tas mais gera kale teil tar niguatar kodkodohor nang God me Iesu Kristo ger tang uaudeil tagigeig geke heir tamiuoum tar nitagorong mana ger i ranantiehe tun.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Inggo u dangata tang God e guata uaia tun tamiuoum, kare heir dede toro hiarouo tamiuoum, teeit kung ate uaia tun peoum tatanon, karung ate pono tang Iesu nagi Tamata Nomaneig.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Tar nitampopokohor nang God, inggono ke heir tar mamang inetelik ri malaragieig tar niuangoulung gane i kot, kari guata uakeluk tun hape re malara peon, teeit inggeig i ate uaia tun tatanon, ke kila pemeono tagigeig i lolono tar uinatoro na nitampopokoh, kare tena niguata ger uia tun.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ter puhonene, temaeit ke heir God tagigeig tar i ranantiehe tunur ualapagah, maeit inggoum ahik pahe turung kale tagusioum tar nimalara uasa geke mamantouo tasir tamatane i kot, karung uangoul uaia sira re malara pe God.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ge ter puhung uleik tun peonene rung petutupusioum tere tumana tar nitagorong manar eimiuoum tar niguata uaia. Kare tenami niguata uaiaoum e tumana tar niate ger uia tun,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 kare tar niate ger uia e tumana tar niguatang tar uakodkodoho katongosioum, kare tar niguatang tar uakodkodoho katongosioum e tumana tar kalekinale keip tar niduh, kare tar kalekinale keip tar niduh e tumana tar niguata re malaraig God,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 kare tar niguata re malaraig God e tumana tar niguata uaiar emiuoum ger hamhamas misiana rung guata uaia pe toso uanotoumiu gera tagorong mana tang Iesu Kristo, kare tar niguata ger hamhamas e tumana tar uelmalauelhir tasir tamata uakap.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Getung uakeluk dedeoum, karung guata tar niguatanine, ginin e uauleik dede tar niater eimiuoum tang Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomana pe inggeig tere turung uakotpokoso tar bureher ineter uia, kara niguata uaia.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Bo me tamata ge taboigir niguataninaniner uia, inggon a hihihauar matan a kut. Ahik pahe namana tapokis bak, ka uadelauana uoum pein tena niguata ger sa ger pensioun.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Temaeit inggoum ro uanotoug, petutup dede tar tagorong man, marung ualasira katongosioum pare, God ke kil, kare kedanga tamiuoum. Getung uakeluk dedeoum tar niguatanin, inggoum ahik pahe matotong punga remi nitagorong man,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 kare turung heiringua God tamiuoum tar niuaha uangoul a uleik tun getung me pokoso tena Nitoiaon gere moko dede ger nana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo ger tang uaudeil tagigeig.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Temaeit u uanamana dedempeo tamiuoum tar inetenine, bo inggoum mu ateng sioun taninin, kare toro man, rung tagorong mana uapopokoho tun peoum.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Inggo u namana pare, giner tua haraha peo, auia tun tar uatua dedempe teremi ninamanoum marung namana dedeoum taninin.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Teeit inggo u ate, ahik pahi reh, karu mat. Ge nagi Tamata Nomana pe inggeig Iesu Kristo ke hire uakalahara tun totoguo.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Temaeit, inggo u petutup tun tar hire tamiuoum tar inetenin, maeit getu mata manaso, inggoum mu namana dede taninina tar mamang binakalik.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Inggeim ahik pah mi ueluatata mo kiukiu tamiuoum geke tut pukin me tamata tar binaka ring hire tamiuoum tar nitampopokoh, kare tar nilamer nang Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig, bo inggeim king banga katongo tun tar matamiu, hape re popokoho tun per barangana nitampopokohon.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Ge inggono pe ke kale tur tar uleikir uiniator, kara uatakai tang God ge Tamanon. Tar binaka ke pokosor uau tang Iesu gere la tur tang Tamanon ger popokoho tunur barangan, inggono ke kula pare. “Gine ter Tuguo geru malauelhirintiehe tunin, inggo u uaha tun tatanon.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Inggeim king longoro katongo tun tar uau gere mene tur i Heuen tar binakon inggeim mes Iesu Kristo mi pepe i rana tar siusana ger dedeil.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Doh inggeig ki kale tar uelhire ger nasir propet, ginin ra ate uaia tunig a man. Inggoum mu uakeluk uaia tun tar uelhirenin misiana toro lam gero luh uamarmarein tar butur kitupun. Uakeluk dedempe tar uelhirenin e tuka tar binaka re tapokisime Kristo, kare me uakalahara tar mamang inetelik tamiuoum misiana gete kihihainir marein, kara pitopitong tar lulein gere pid uamarmarein tar koloumiuoum.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 A puhung uleik tun rung naman manatesioum pare, a uelhire ger nasir propet gerung banga togioum toro bolobol, ahik pahe la tur teres ninamana katongosin.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Gininar uelhire, ahik pah ke uatengkana tur teres nimalarasin ue mena ninamana me tamat. Gisinar propet ka uelhire tauete keip tena nitampopokohor Iabena Dedeil tono uelhire God.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.