2 Pedro 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O uelhire rone ke boloin Saimon Pita na tamatang kalekinale, kare na aposoul Iesu Kristo. Roon o la tas mais gera kale teil tar niguatar kodkodohor nang God me Iesu Kristo ger tang uaudeil tagigeig geke heir tamiuoum tar nitagorong mana ger i ranantiehe tun.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Inggo u dangata tang God e guata uaia tun tamiuoum, kare heir dede toro hiarouo tamiuoum, teeit kung ate uaia tun peoum tatanon, karung ate pono tang Iesu nagi Tamata Nomaneig.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tar nitampopokohor nang God, inggono ke heir tar mamang inetelik ri malaragieig tar niuangoulung gane i kot, kari guata uakeluk tun hape re malara peon, teeit inggeig i ate uaia tun tatanon, ke kila pemeono tagigeig i lolono tar uinatoro na nitampopokoh, kare tena niguata ger uia tun.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Ter puhonene, temaeit ke heir God tagigeig tar i ranantiehe tunur ualapagah, maeit inggoum ahik pahe turung kale tagusioum tar nimalara uasa geke mamantouo tasir tamatane i kot, karung uangoul uaia sira re malara pe God.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Ge ter puhung uleik tun peonene rung petutupusioum tere tumana tar nitagorong manar eimiuoum tar niguata uaia. Kare tenami niguata uaiaoum e tumana tar niate ger uia tun,
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 kare tar niate ger uia e tumana tar niguatang tar uakodkodoho katongosioum, kare tar niguatang tar uakodkodoho katongosioum e tumana tar kalekinale keip tar niduh, kare tar kalekinale keip tar niduh e tumana tar niguata re malaraig God,
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 kare tar niguata re malaraig God e tumana tar niguata uaiar emiuoum ger hamhamas misiana rung guata uaia pe toso uanotoumiu gera tagorong mana tang Iesu Kristo, kare tar niguata ger hamhamas e tumana tar uelmalauelhir tasir tamata uakap.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Getung uakeluk dedeoum, karung guata tar niguatanine, ginin e uauleik dede tar niater eimiuoum tang Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomana pe inggeig tere turung uakotpokoso tar bureher ineter uia, kara niguata uaia.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Bo me tamata ge taboigir niguataninaniner uia, inggon a hihihauar matan a kut. Ahik pahe namana tapokis bak, ka uadelauana uoum pein tena niguata ger sa ger pensioun.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Temaeit inggoum ro uanotoug, petutup dede tar tagorong man, marung ualasira katongosioum pare, God ke kil, kare kedanga tamiuoum. Getung uakeluk dedeoum tar niguatanin, inggoum ahik pahe matotong punga remi nitagorong man,
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 kare turung heiringua God tamiuoum tar niuaha uangoul a uleik tun getung me pokoso tena Nitoiaon gere moko dede ger nana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo ger tang uaudeil tagigeig.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Temaeit u uanamana dedempeo tamiuoum tar inetenine, bo inggoum mu ateng sioun taninin, kare toro man, rung tagorong mana uapopokoho tun peoum.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Inggo u namana pare, giner tua haraha peo, auia tun tar uatua dedempe teremi ninamanoum marung namana dedeoum taninin.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Teeit inggo u ate, ahik pahi reh, karu mat. Ge nagi Tamata Nomana pe inggeig Iesu Kristo ke hire uakalahara tun totoguo.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Temaeit, inggo u petutup tun tar hire tamiuoum tar inetenin, maeit getu mata manaso, inggoum mu namana dede taninina tar mamang binakalik.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Inggeim ahik pah mi ueluatata mo kiukiu tamiuoum geke tut pukin me tamata tar binaka ring hire tamiuoum tar nitampopokoh, kare tar nilamer nang Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig, bo inggeim king banga katongo tun tar matamiu, hape re popokoho tun per barangana nitampopokohon.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Ge inggono pe ke kale tur tar uleikir uiniator, kara uatakai tang God ge Tamanon. Tar binaka ke pokosor uau tang Iesu gere la tur tang Tamanon ger popokoho tunur barangan, inggono ke kula pare. “Gine ter Tuguo geru malauelhirintiehe tunin, inggo u uaha tun tatanon.”
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Inggeim king longoro katongo tun tar uau gere mene tur i Heuen tar binakon inggeim mes Iesu Kristo mi pepe i rana tar siusana ger dedeil.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Doh inggeig ki kale tar uelhire ger nasir propet, ginin ra ate uaia tunig a man. Inggoum mu uakeluk uaia tun tar uelhirenin misiana toro lam gero luh uamarmarein tar butur kitupun. Uakeluk dedempe tar uelhirenin e tuka tar binaka re tapokisime Kristo, kare me uakalahara tar mamang inetelik tamiuoum misiana gete kihihainir marein, kara pitopitong tar lulein gere pid uamarmarein tar koloumiuoum.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 A puhung uleik tun rung naman manatesioum pare, a uelhire ger nasir propet gerung banga togioum toro bolobol, ahik pahe la tur teres ninamana katongosin.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Gininar uelhire, ahik pah ke uatengkana tur teres nimalarasin ue mena ninamana me tamat. Gisinar propet ka uelhire tauete keip tena nitampopokohor Iabena Dedeil tono uelhire God.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.