1 Tessalonicenses 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ro bung uanotoug, inggeim ahik pah mi banotong uahuahire uapoul tamiuoum tar uahire tar hingiar binak ue hingiar marein re kotpokosor inetenin.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ge inggoum pe mu iate uaia tun tena mareinir Tamata Noman gete kotpokosome, e ualutara tun misiana tar ueuenaua gere leka uanomo tar boung.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Tar binaka ra kular tamata pare, “Gine daan a binaka uaia tun inggeig i uangoul uaia manasa tar hiarouon.” Doh ahik me manasan, kare la manasamer uelmahing misiana re uoto hagouo per kuah gere marang poh. Doh ahik me tamata re matotong uasiaua tar uelmahingonene.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Bo inggoum ro bung uanotoumiueim, ahik pah mu uangoul tar kitkitupun, temaeit tar mareinonene ka uamatotoin ahik pahe matot e ualutara tamiuoum misiana tar ueuenau gere leka uanom.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ge inggoum uakapa tun pe o bung tunar luh doha marein. Inggeig ahik paho nanar boung doha kitup.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Temaeit inggeig ahik pah misiana tasir gisiameher tamata gera hohouo puk, bo inggeig i kaueke katongosieig, kari uakeis uanono tun tar haua re lame.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Temaeit tas mais gera hohou gisina ra hohou tar boung, kare mais ra sipak, gisina ra sipak tar boung.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Bo gine o nanar marein peeig, inggeig i kapil katongosieig, kari hiku tar nitagorong man, kara nimalauelhir, ter uatarar nagigeig. A nitagorong manene ri uangoul keipisieig ngohina pah tero taku o uatara tar lugigeig.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ge God pe ahik pah ke uamototo tagigeig tar me kale uelmahing tar nimalianar enon, bo ke uamototo tagigeig, maeit re uelkarusur Tamata Nomana tagigeig Iesu Kristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Inggono ke mata ueleheir tagigeig, gitiempe geto tuaeig ue ki mata manas, inggeig i la turung uangoul tokaha keip tatanon tar binaka re lame.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Temaeit mu ueluaongolesioum, karung uelpoulesioum, misiana rung uoto guata peene daan.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Gine daan ro bung uanotoumiueim, inggeim mi dangata tamiuoum tar ueltada tasisit ra kalekinalentiehe tun i uantinanina tamiuoum, ge gisina pe ra uoum keip, kara kauek, kara ualatut tamiuoum tar niguatar nang Kristo.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ualasira tun tasisina tar uleik tunur ueltad, karung malauelhir tasisin, teeit tar kalekinaleene ra guataisisin. Karung uanguangoul sikor.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ro bung uanotoumiueim, inggeim mi dangata uapopokoho tun tamiuoum tar uatagin tasisit ra marapul, karung uaongolo tas mais ra sokor, karung poul tas mais gesir malmaluan. Doh mu uanguangoul sikoro keip tasir tamata uakap.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Banga uanono tun pare, ahik me tang sioko tamiuoum re la lul tar niguataniner sa tar pehahaua tar puh geka guatain, bo mu ueluauia dedeisioum, karung uatolaua tar guata uaia dede tasir gisiameher tamata pon.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Uangoul keip kompe tar niuaha tar mamang binakalik.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Karung lotu dede tar mamang binakalik.
17 Orai sem cessar.
18 Tar mamang inetelik, heir dedempe tar niuaha tang God ter puh peonene re uahuahingain God tamiuoumener nang Iesu Kristo tar guat.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kara hik pah mu lomoho tar Iabena Dedeil.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kara hik pah mu ueluelde tar uelhire re la tur tar Iabena Dedeil.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Doh inggoum mu uatolaua baka tar mamang inetelik ka kulaig, karung kale uanono tar hauar uia.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Tur gele liu tar kahakahar mamang niguatalikininer sa.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Inggo u dangata tang God ger tang uahiarou, e uadedeil tamiuoum tar mamang hagarilik, kare kaueke tar iabeimiuoum, doh remi ninaman, kara tukunumiu e delauana uatuka gete la tapokisime nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God teke kila tamiuoum, inggon a uauaman tere turung guatampe tar ineteninanine.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ro bung uanotoumiueim, mu lotu pono tang God tamiueim.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tar binaka rung ueltuparoum toso uonotoumiu gera tagorong mana tang Kristo, mu ueluahesioum.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Inggo u kula uapopokoho keip tamiuoum tar hanganar Tamata Noman pare, mu timana ueleheir toro bolobol rone toso bung uanotoumiu uakap gera tagorong mana tang Kristo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Doh na hamhamasa nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e uangoul teil tamiuoum uakapa tun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.