1 Tessalonicenses 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ro bung uanotoumiueim, tar tumana sikoro baka poluk, inggeim king ualatut manasa tamiuoum tar niuangoul, kare hape rung la uakeluk tun peoum tena nimalara God, doh inggoum kung uakeluk tun tar niguatanin. Doh gine daan inggeim mi dangat, karing ualatut uapopokoho tun tamiuoum tar hangana Iesu ger Tamata Noman tar guata sira dedempela tar hagarinin.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ge inggoum pe kung namana dede tun tar haua geking ualatut keipigieim tamiuoum tar hangana Iesu ger Tamata Noman.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God e malara pare, inggoum mu uadedeil tar tukunumiu uakapa tun, karung tur uagele toro ur.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Inggoumur tan siok tan siok pakung iate hape rung kaueke katongo pe tar tukunumiu tar hagarir dedeil, kara hagaring ueltad,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 kara hik pah mu babasira tasir tamata gera tele tang God gera ura ueltebeir.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Doh ahik pono pah mu boho ue mu guata tar hagar uasaninanine toso bung uanotougigeig. Ge a Tamata Nomana pe e turung heir tar niduh a popokohontiehe tun tang mai re guata tar hagarininanine. Ge inggeim pe king hire manas, karing uatagin tamiuoum.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ge God pe ahik pah ke uamatoto tagigeig tar me uakeluk tar niguataniner sa, bo e malar i uangoul uadedeil keip tuneig tar tukunugig.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Temaene a tamata gere de tar uakeluk tar ualatutuninanine, inggon ahik pahe de puk tar tamat, bo e de tang God gere heir tamiuoum tar Iabena Dedeil.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ahik baka poluk me uahingang bolo me uahire tamiuoum tar malauelhir toso uanotoumiu, ge inggoum pe ke ualasira katongois God tar uelmalahiresioum.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Doho mana tun inggoum mu malauelhir noman toso bung uanotoumiu gera uangoul tar pang Masedonia. Bo inggeim puk mi kula uapopokoho tun tamiuoum ro uonotoumiueim tar uatampopokoho dedempela tar niguatanin.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Gine pake terung guata peoum, mu uanguangoul sikor, kara hik pah mu mene tenas kalekinaler gisiameh, karung kaueke katongo kompe tenami kalekinale, karung guata katongo sira manasa tar kalekinale, king ualatut pemeeim tamiuoum.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Getung guata nomana inggoum tar niguatanin, song ra turung ueltadangua ponor tamata ge ahik pah ra tagorong mana tang God tamiuoum, kara hik pono inggoum pah mu haono to tasir gisiameher tamata tar poul tamiuoum.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ro bung uanotoumiueim, inggeim mi marang uaate uaia tun tamiuoum tar hauar inete re turung pokoso toso uanotougigeig geka mata uoum, maeit ahikioum pah mu ueldolomontiehe tun misiana tasir tamata ge ahik pah ra uangoul keip tar nitagorong mana tar nitua tapokis tasir tamat.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Inggeig i tagorong mana pare, Iesu ke mat, kare tua tapokis, temaeit inggeig i tagorong mana teil pare, God e turung keip tapokis tang Iesu tatan menia tasir tamata geka tagorong man, kara mat.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Doh tena menmene katongo tunur Tamata Nomana te pare, inggeigene ri uangoulur tua tar binaka re la tapokisihar Tamata Noman, inggeig ahik pah teri la uoum liu tas mais geka mata uoum.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ge a Tamata Nomana katongo pe e turung la keip turuha i Heuen tar kula ualeik, a uauanar anggelou uleik menia pono tar kalkalingina no tuil God, kare mais geka tagorong mana tang Kristo, doh ka mata uoum ra turung tua tapokis uakikilang,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 I muduhia inggeigener tua dohi uangoul haraha tar kot ra siokor kale uiliodout tokahasieig i rana tar langit tar la ueltupar to tar Tamata Noman tar hagarin, maeit ri la siokor uangoul tokaha keip dedengua tar Tamata Noman.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Temaeit mu uelhire uatampopokoh dedepesioum tar uelhireninanine.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.