1 Pedro 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 Mu uadelauana katongo bakasioum tar inetenine: a mamang niguata uasalikininer sa, o bohoboh, guata kokop tar inet, boho tola tar tang giameh, ueldud, karo ueluelsigalalik.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Mu uangoul sira tasir keketikisiner nihing poh ra marang huh totouaha kompe tar huh, te misiana tamiuoum ge pakung marang kale totouaha tar mamang inete uaia gere la tur tar Iabena Dedeil marung turung huang tagal, kara uaudeilisioum,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 misiana ka bolo peinir puhono sioun tono uelhire God pare, “Inggoum song kung ueltupara katongo tun hape re uia per Tamata Noman.”
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mu la uahuhutume tar Tamata Noman, inggono misiana ro palaua gero tua geke kedangain God pare, o uia tun, bosir tamata ka ueluelde tatanon.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Inggoum misiana ponor palaua ger tua geka tuha keipig tena umar Iabena Dedeil. Ter buturuono mu kalekinaleoum pare, o patere dedeil tar guata tar uahung ger nanar Iabena Dedeil gere malauelhirin God teeit tang Iesu Kristo.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Ge o uelhire pe geka boloin sioun o hire teil pare,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Inggoumene rung tagorong man, o palaua roon o i ranantiehe uain tun. Bo tasisine ahik pah ra tagorong man,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Doho giamehe pono ro uelhire ka bolo ponoin pare,Gisis ka pung teka tagorong boho toro Uelhire Uaia, teeit God katongompe ke malar.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Bo inggoum tesir tamata ka kedanga manasasioum, inggoum te misiana pah terung pepe teil toro matina tasir patere gesir toia, a pang uan a dedeil, kare no tamata God, karung mene uakalahara tar niguataniner uiar nanon, ge inggono pe ke kila tauete tur tamiuoum tar kitup, karung lame tar luh ger uiantiehe tun a nanon.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 — ausente —
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ro bung uanotoug, inggo gine ru kula uapopokoho tun tamiuoum, uangoul sira misiana tasir pokos, karo luluaharane i kot, ahik pa mu tanganasioum tar nimalara ger sa gere la tur teres nimalarar tamat gere uoto uelkoi keip tar iabeimiuoum.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Uangoul keip uaia dede tasir tamata gera tele tang God, maeit geta marang boho tolasina tamiuoum me niguataniner sa, ahik pah ra matoto geta banga tar niguataniner uiar namiuoum, kara uatakai puk manasa tang God tar binaka re me banga tapokis tagigeig.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Heir katongoia tar Tamata Noman tar mamang hagariliking uoum keip, kara haua gera uatenturig i uantinanina tasir tamat, hingiamper tang uoum keip geta toiaoneitir i ranantiehe tun na nikauek,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ue tang mai geke uamatotoinir toia tar heir me uabang manate tang mais geka guata uasa, kare uauaha tas mais ka guata uaia.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 God e malara tamiuoum tar guata uaia marung uauangoul bukbukoum tenas nimener tuktukar ger tabo tengkan.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Uangoul keip tar niuaha misiana tar tamata gere uangoul tena nimalara katong, ahik pah mu uahang rana puk, karung me guata kokopo keip tenami niguata ger sa, bo mu uangoul sira kompe no tamatang kalekinale God.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ualasir tenami uleikir ueltada tasir mamang tamatalik, malauelhir toso uanotoumiu gera tagorong mana tang Kristo, ueltada tang God, karung ueltada tar toia.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Inggoumur karabus, uangoul i kukulebang, karung ueltada tenami tang kauek, ahik pah tas mais gera guata uaia ue ra hamhamas tamiuoum, bo tas mais ponompe ra guata uasantiehe tun tamiuoum.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ge God pe e turung guata uaia tamiuoum, ahik pe pah kung guata uasa, teeit kung uakeluk pe tena nimalaron, karung huata tar niduhunin, karung kale uelmahing.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 A hauangua ra turung kaleinisina geta guata uasa, kara halhaluhis, kare mahingis tar puhung barah? Bo getung kale uelmahingoum tar puhung barah tar niguataniner uia, God e turung guata uaia tun tamiuoum.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Tar ineteninanine, God ke kila tamiuoum, teeit Kristo ke kale uelmahing tamiuoum mara bangbanga toin na niguata Iesu rung uakeluk sira tun peoum tatanon.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Inggon ahik pah ke guata tagu me niguata uasa, doh ahik pah ka longoro taguin mo boho ko tauete tur tar uauan.”
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Doh tar binaka ka uelsigala no uelmatanono tatanon, inggon ahik pah ke uelsigala hahaua tagu tasisina tar binaka ke kale uelmahingon, inggon ahik pah ke perere ue e pehahaua tasisin, bo ke uamoko kompe tena nitagorong mana tang God ger kodkodoho tun na nikedang.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Inggono me pahene ke huata teregi niguata uasaeig tar tukunun tar korose, maeit geti mat inggeig teregi niguata uasa, inggeig i uangoul uakokodoh, ge toro deuatingina peono teko uauia tagigeig.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ge inggoum pe misiana tasir sipsip geka hilhiliu ueltebeir, bo gine daan inggoum kung tapokisime tang Kristo ger tang kaueke sipsip tere kaueke uaia tun tamiuoum.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.