1 Pedro 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu uadelauana katongo bakasioum tar inetenine: a mamang niguata uasalikininer sa, o bohoboh, guata kokop tar inet, boho tola tar tang giameh, ueldud, karo ueluelsigalalik.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Mu uangoul sira tasir keketikisiner nihing poh ra marang huh totouaha kompe tar huh, te misiana tamiuoum ge pakung marang kale totouaha tar mamang inete uaia gere la tur tar Iabena Dedeil marung turung huang tagal, kara uaudeilisioum,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 misiana ka bolo peinir puhono sioun tono uelhire God pare, “Inggoum song kung ueltupara katongo tun hape re uia per Tamata Noman.”
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Mu la uahuhutume tar Tamata Noman, inggono misiana ro palaua gero tua geke kedangain God pare, o uia tun, bosir tamata ka ueluelde tatanon.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Inggoum misiana ponor palaua ger tua geka tuha keipig tena umar Iabena Dedeil. Ter buturuono mu kalekinaleoum pare, o patere dedeil tar guata tar uahung ger nanar Iabena Dedeil gere malauelhirin God teeit tang Iesu Kristo.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ge o uelhire pe geka boloin sioun o hire teil pare,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Inggoumene rung tagorong man, o palaua roon o i ranantiehe uain tun. Bo tasisine ahik pah ra tagorong man,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Doho giamehe pono ro uelhire ka bolo ponoin pare,Gisis ka pung teka tagorong boho toro Uelhire Uaia, teeit God katongompe ke malar.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Bo inggoum tesir tamata ka kedanga manasasioum, inggoum te misiana pah terung pepe teil toro matina tasir patere gesir toia, a pang uan a dedeil, kare no tamata God, karung mene uakalahara tar niguataniner uiar nanon, ge inggono pe ke kila tauete tur tamiuoum tar kitup, karung lame tar luh ger uiantiehe tun a nanon.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 — ausente —
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ro bung uanotoug, inggo gine ru kula uapopokoho tun tamiuoum, uangoul sira misiana tasir pokos, karo luluaharane i kot, ahik pa mu tanganasioum tar nimalara ger sa gere la tur teres nimalarar tamat gere uoto uelkoi keip tar iabeimiuoum.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Uangoul keip uaia dede tasir tamata gera tele tang God, maeit geta marang boho tolasina tamiuoum me niguataniner sa, ahik pah ra matoto geta banga tar niguataniner uiar namiuoum, kara uatakai puk manasa tang God tar binaka re me banga tapokis tagigeig.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Heir katongoia tar Tamata Noman tar mamang hagariliking uoum keip, kara haua gera uatenturig i uantinanina tasir tamat, hingiamper tang uoum keip geta toiaoneitir i ranantiehe tun na nikauek,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ue tang mai geke uamatotoinir toia tar heir me uabang manate tang mais geka guata uasa, kare uauaha tas mais ka guata uaia.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 God e malara tamiuoum tar guata uaia marung uauangoul bukbukoum tenas nimener tuktukar ger tabo tengkan.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Uangoul keip tar niuaha misiana tar tamata gere uangoul tena nimalara katong, ahik pah mu uahang rana puk, karung me guata kokopo keip tenami niguata ger sa, bo mu uangoul sira kompe no tamatang kalekinale God.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ualasir tenami uleikir ueltada tasir mamang tamatalik, malauelhir toso uanotoumiu gera tagorong mana tang Kristo, ueltada tang God, karung ueltada tar toia.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Inggoumur karabus, uangoul i kukulebang, karung ueltada tenami tang kauek, ahik pah tas mais gera guata uaia ue ra hamhamas tamiuoum, bo tas mais ponompe ra guata uasantiehe tun tamiuoum.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ge God pe e turung guata uaia tamiuoum, ahik pe pah kung guata uasa, teeit kung uakeluk pe tena nimalaron, karung huata tar niduhunin, karung kale uelmahing.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 A hauangua ra turung kaleinisina geta guata uasa, kara halhaluhis, kare mahingis tar puhung barah? Bo getung kale uelmahingoum tar puhung barah tar niguataniner uia, God e turung guata uaia tun tamiuoum.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Tar ineteninanine, God ke kila tamiuoum, teeit Kristo ke kale uelmahing tamiuoum mara bangbanga toin na niguata Iesu rung uakeluk sira tun peoum tatanon.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Inggon ahik pah ke guata tagu me niguata uasa, doh ahik pah ka longoro taguin mo boho ko tauete tur tar uauan.”
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Doh tar binaka ka uelsigala no uelmatanono tatanon, inggon ahik pah ke uelsigala hahaua tagu tasisina tar binaka ke kale uelmahingon, inggon ahik pah ke perere ue e pehahaua tasisin, bo ke uamoko kompe tena nitagorong mana tang God ger kodkodoho tun na nikedang.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Inggono me pahene ke huata teregi niguata uasaeig tar tukunun tar korose, maeit geti mat inggeig teregi niguata uasa, inggeig i uangoul uakokodoh, ge toro deuatingina peono teko uauia tagigeig.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ge inggoum pe misiana tasir sipsip geka hilhiliu ueltebeir, bo gine daan inggoum kung tapokisime tang Kristo ger tang kaueke sipsip tere kaueke uaia tun tamiuoum.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.