1 João 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maisir tamata gera tagorong mana tang Iesu pare, Inggono ter Kristo, gisina ka kotpokoso o bung tuna God, doh mais ra malauelhir tang Tamanon, gisina ra malauelhir pono tar Tunon.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Gine te hape ri ate tun pe inggeig pare, ri malauelhir pe toso bung tuna God, inggeig i malauelhir tang God, kari uakeluk tena ualatuton.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Tar malauelhir tang God ter tengkana teene, “Uakeluk tena ualatuton.” Doh ginin ahik paha parakukuh tagigeig tar uakeluk.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Ge inggeig uakapa tun peene ro bung tuna God i touahiua manasa tar niguatar saane i kot. Gine ter uleikir nitampopokoho ka pehuara peinir kot, inggeig i tagorong mana tang Iesu.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Maiono ke touahiua tar niguatar saane i kot? Teesine kompe geka tagorong mana tang Iesu pare, a Tuna God.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Kristo Inggono ter tang sioko ke laha tar kodom, ka me uahuhu pein, karo me tading ro deuatingin ke me mata pe. Inggono ahik pah ke laha tar kodomo puk, bo Inggono ke laha tar kodomo doho deuatingin. A Iabena Dedeil teke tur keip, kare hire tauete toro man, teeit a Iabena Dedeil Inggono teger uauaman.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ge a touono per inete rasit ura tur keip, kara hire tauete toro mana tagigeig tang Iesu,
7 Há três que dão testemunho:
8 a Iaben, kara kodom, kara deuating, doha touonor inete rasina ka uelhote.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Inggeig i tagorong mana tar haua gera hire taueteigir tamata tagigeig, bo a haua puk geke hire taueteig God, ginina ter inete uleik, doh inggono ke hire tagigeig toro mana tar Tuna katong.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Mai re tagorong mana tar Tuna God, inggono ke sanga dede tar uelhire geke hireig God tatanon. Bo mai ge ahik pahe tagorong mana tang God, inggono ke kulangua tang God a bohoboh, teeit inggono ahik pah ke tagorong mana tar uelhire ger man geke hire uamatoto tolaig God tar Tun.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 O uelhire gero mana te pare, God ke heir tagigeig tar nitua gere moko dedengua, doha nituaon e moko tar Tunon.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mai gere uangoul tagu tar Tunon, inggono na nitua, doh mai ge ahik pahe uangoul keip tagu tar Tuna God, ahik mena nitua gere moko dedengua.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Inggo ku bolome tanininanine tamiuoumene rung tagorong mana tar hanganar Tuna God, maeit rung ateoum pare, remi nituaoum e moko dedengua.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Gine ter nitagorong mana re reih uahuhut tagigeig tang God. Geti dangata inggeig me inete tang God re malara pe, inggon e longoro tagigeig.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Doh geti ate inggeig pare, inggono ke longoro tagigeig tar haua ki dangatain, inggeig song ri ate tun pare, i turung kale tar haua ri dangatain tatanon.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Doh me tang sioko geke banga me uanotougigeigene ri tagorong mana tang Kristo ke guata tar niguata uasa ge ahik pahe uoum keip tagu toro mat, inggonor tang sioko pake lotu tang God mare heirono tang uantonono tar nitua. Inggo u menmene tas mais ka guata tar niguata uasa ge ahik tagu pahe uoum keip toro mat. Bo a niguata uasa gere uoum keip toro mat e mok. Inggo ahik pah ku kula pare, o lotua tas mais ra guata taninin.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 A mamang niguata uasalik ginin a sa, bo ahik puk pah teenina uakapa re uoum keip toro mat.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Inggeig i ate pare, mais geka kotpokoso tur tang God, ahik pah ra uaateis tar niguatar sa, ge a Tuna God pe e kapil uaia tun tasisin, doh Satan ahik pahe matot e mamantouo tasisin.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Inggeig i ate pare, inggeig o bung tuna God, bo gane puk i koto uakap e moko tena nikauekon, kare na nitampopokoho Satan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Doh inggeig i ate pono pare, a Tuna God ke laha tar me uanaman manate tagigeig, maeit ri ate inggeig tatanono pare, a God noman. Doh inggeig i uangoul tagu tatanono gere uaman, kare tar Tunono pon Iesu Kristo. Inggono ter God noman, kare ter nitua gere moko dedengua.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ro bung tug! Mung kapil katongosioum tasir god bohoboh.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.