1 João 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Ro bung kaloug! Ahik pah mung uolong tagorong man tas mais ra kula pare, ra kale teil tar iaben. Bo mung uedanga baka tasisina ge pare, la turur iabeneit ra kale teilisisina tang God. Ge o burehe per propet bohoboh ra uangoul ueltebeir.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Gine te hape rung turung ate paroko peoum ge pare, la turumper iabenono tang God ge me tang sioko re kula pare, “Iesu ger Kristo e la tur tang God ke la siraha tar tamat.” A iabenonene tar tamaton e la tur tang God.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Bo mai gere kula pare, “Iesu ahik mata la siraha tar tamat.” A iabenon, ahik pahe la tur tang God, a iabenon e la tur tosno uelmatana Kristo. Inggoum kung longoro pare, inggon e turung lame, doh gine daan, inggono gine manasa i kot.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Bo inggoum ro bung tug, inggoum o nang God gekung touahiua manasa peoum tasir propet bohoboh, teeit a iabeneit re uangoul teil tamiuoum a i ranantiehe tasisit ra uangoul i kot.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Gisin o peng gane i kot, kara menmene teil uamatoto tar ineteng gane i kot, doh gane i koto ra longoro tasisin.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bo inggeig o nang God, kare mais ra ate tang God ra longoro tagigeig. Bo mais ahik paho nang God tagu, ahik pah ra longoro tagigeig. Gininanine te mari bang paroko inggeig tar iabene ger uauaman, kare tar iabene ger bohoboh.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ro bung kaloug! Inggeig i uelmalahiresieig, teeit a uelmalahir e la tur tang God. Temaeit mai re malauelhir tang uanoton, inggon a tuna God, e ate tang God.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bo mai ahik pahe malauelhir tang uanoton, inggon ahik pahe ate tang God, teeit God inggono ter tengkanar nimalauelhir.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gine teke ualasira pein God re malauelhir pe tagigeig. Inggono ke heiriha tar tang siokor Tunane i kot mari uangoul keipeig tar nitua e la tur tatanon.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Gine te hape tar uelmalauelhir, inggeig ahik pah teki malauelhir tang God, bo inggono pare, God ke malauelhir tagigeig, kare heiriha tar Tuna pare, a uahung mare kale uelmahing teregi niguata uasaeig.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ro bung kaloug! Ge pare malauelhirintiehe nomana God tagigeig, inggeig i uelmalahire ponosieig.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ahik me tang sioko tagigeig ke banga tang God, bo geti uelmalahiresieig, God e uangoul tagu dede tagigeig, doh na nimalauelhiron e la uahiuo tunuhane i lolono tagigeig.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Inggeig i ate pare, i uangoul tagu tang God, doh inggon e uangoul tagu pono tagigeig, teeit inggono ke heir tagigeig tena Iabena ger Dedeil.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Doh inggeig ki banga, kari hire toro mana pare, God Tamagigeig ke heiriha tar Tuna tar me uaudeil tasir tamatane i kot.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 God e uangoul tagu tang mai gere hirhire tauete teil pare, “Iesu a Tuna God.” God e uangoul tagu tatanon.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Doh inggeig i ate uaia tun pare, God e malauelhirintiehe tun tagigeig, kari tagorong mana tatanono re malauelhirintiehe tun pe tagigeig. God inggono ter tengkanar nimalauelhir, doh mais ra uangoul keip tar nimalauelhir gisina ra uangoul tokaha keip tang God, doh God e uangoul tokaha keip tasisin.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Doh tar hagarionene a uelmalar e la popokoho tun i uantinanina tagigeig, maeit inggeig ahik pahi la kanuh tar binakang kedang, teeit inggeigane i kot i la misiana tang Kristo.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ahik me nisokoro kaein tar uelmalahir, teeit na nitampopokohor uelmalahir e uelueltula liu tar nisokor, bo a nisokor e la keipin tar niduh, doh mai re sokor, ahik paha popokoho na nimalauelhir.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Inggeig i uelmalahiresieig, teeit God ke malauelhir uakikilanga tagigeig.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ge me tang sioko re kula pare, e malauelhir tang God, kare tokouasa dedempein tang uanoton, inggonor tamaton a bohoboh. Hape geta hikieig pahi uelmalahiresieig, hapengua ri malauelhir pe inggeig tang God, ge ahik pe inggeig pah ki banga tatanon?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Doh Inggono ke heir tagigeig tar ualatutene, mai re malauelhir tang God, inggon e malauelhir pono toso bung uanoton.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.