1 João 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Ro bung kaloug! Ahik pah mung uolong tagorong man tas mais ra kula pare, ra kale teil tar iaben. Bo mung uedanga baka tasisina ge pare, la turur iabeneit ra kale teilisisina tang God. Ge o burehe per propet bohoboh ra uangoul ueltebeir.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Gine te hape rung turung ate paroko peoum ge pare, la turumper iabenono tang God ge me tang sioko re kula pare, “Iesu ger Kristo e la tur tang God ke la siraha tar tamat.” A iabenonene tar tamaton e la tur tang God.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Bo mai gere kula pare, “Iesu ahik mata la siraha tar tamat.” A iabenon, ahik pahe la tur tang God, a iabenon e la tur tosno uelmatana Kristo. Inggoum kung longoro pare, inggon e turung lame, doh gine daan, inggono gine manasa i kot.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Bo inggoum ro bung tug, inggoum o nang God gekung touahiua manasa peoum tasir propet bohoboh, teeit a iabeneit re uangoul teil tamiuoum a i ranantiehe tasisit ra uangoul i kot.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Gisin o peng gane i kot, kara menmene teil uamatoto tar ineteng gane i kot, doh gane i koto ra longoro tasisin.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bo inggeig o nang God, kare mais ra ate tang God ra longoro tagigeig. Bo mais ahik paho nang God tagu, ahik pah ra longoro tagigeig. Gininanine te mari bang paroko inggeig tar iabene ger uauaman, kare tar iabene ger bohoboh.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ro bung kaloug! Inggeig i uelmalahiresieig, teeit a uelmalahir e la tur tang God. Temaeit mai re malauelhir tang uanoton, inggon a tuna God, e ate tang God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Bo mai ahik pahe malauelhir tang uanoton, inggon ahik pahe ate tang God, teeit God inggono ter tengkanar nimalauelhir.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Gine teke ualasira pein God re malauelhir pe tagigeig. Inggono ke heiriha tar tang siokor Tunane i kot mari uangoul keipeig tar nitua e la tur tatanon.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Gine te hape tar uelmalauelhir, inggeig ahik pah teki malauelhir tang God, bo inggono pare, God ke malauelhir tagigeig, kare heiriha tar Tuna pare, a uahung mare kale uelmahing teregi niguata uasaeig.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ro bung kaloug! Ge pare malauelhirintiehe nomana God tagigeig, inggeig i uelmalahire ponosieig.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Ahik me tang sioko tagigeig ke banga tang God, bo geti uelmalahiresieig, God e uangoul tagu dede tagigeig, doh na nimalauelhiron e la uahiuo tunuhane i lolono tagigeig.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Inggeig i ate pare, i uangoul tagu tang God, doh inggon e uangoul tagu pono tagigeig, teeit inggono ke heir tagigeig tena Iabena ger Dedeil.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Doh inggeig ki banga, kari hire toro mana pare, God Tamagigeig ke heiriha tar Tuna tar me uaudeil tasir tamatane i kot.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 God e uangoul tagu tang mai gere hirhire tauete teil pare, “Iesu a Tuna God.” God e uangoul tagu tatanon.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Doh inggeig i ate uaia tun pare, God e malauelhirintiehe tun tagigeig, kari tagorong mana tatanono re malauelhirintiehe tun pe tagigeig. God inggono ter tengkanar nimalauelhir, doh mais ra uangoul keip tar nimalauelhir gisina ra uangoul tokaha keip tang God, doh God e uangoul tokaha keip tasisin.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Doh tar hagarionene a uelmalar e la popokoho tun i uantinanina tagigeig, maeit inggeig ahik pahi la kanuh tar binakang kedang, teeit inggeigane i kot i la misiana tang Kristo.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ahik me nisokoro kaein tar uelmalahir, teeit na nitampopokohor uelmalahir e uelueltula liu tar nisokor, bo a nisokor e la keipin tar niduh, doh mai re sokor, ahik paha popokoho na nimalauelhir.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Inggeig i uelmalahiresieig, teeit God ke malauelhir uakikilanga tagigeig.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ge me tang sioko re kula pare, e malauelhir tang God, kare tokouasa dedempein tang uanoton, inggonor tamaton a bohoboh. Hape geta hikieig pahi uelmalahiresieig, hapengua ri malauelhir pe inggeig tang God, ge ahik pe inggeig pah ki banga tatanon?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Doh Inggono ke heir tagigeig tar ualatutene, mai re malauelhir tang God, inggon e malauelhir pono toso bung uanoton.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.