1 João 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bang! Tamagigeig e malauelhirintehe tun tagigeig, teeit ra kula peisieig pare, o bung tunon. Doh inggeig o bung tuna nomanon. Doh ter tengkana teene, maeit ra teler tamatane i koto uakapa tagigeig, teeit gisina ra tele tatanon.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ro bung kaloug! Gine daan inggeig o bung tuna God, doh hape ri la baka pela inggeig halana haraha ta atein, bo i la ate to kompe gete la uamakahain Kristo. Doh inggeig i la turung misiana tatanon, ge inggeig pe i turung banga tun tatanon, hape re baka pe.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Doho tamata uakapasine ra uangoul keip tar nitagorong mana tang Kristo ra uadelauana katongois teres niguata uasa misiana tang Kristor delauana pe.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Mais ra guata uasa gisina ra katego tar ualatutur nang God. Doh geta guata kompelaigir hagarinin, inggono ter siokono kompe ra ueluelde pein God, kare na ualatut.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Bo inggoum puk mung ate pare, inggono ke laha tar me kale liu tar niguata uasar nagigeigane i koto uakap, doh inggon ahik tagu me niguata uasa kaeig tatan.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Temaeit mai gere uangoul keip dede tang Kristo, ahik pahe guata uasa tagu, bo mai re guata uasa dede kompela ahik pahe naman manate tang Kristo, kara hik pahe ate tatanon.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ro bung tug! Ahik pah mung longoro me tang sioko gere uelour tamiuoum. Teeit mai gere guata tar hauar uia, inggon a kodkodoh te misiana kompe tatanon ger kodkodoh.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Bo mais ra uangoul, kara guata uasa dede harahampe, gisin o nang Satan, teeit Satan ke uangoul, kare guata uasa tanik manasa toro kikilangan. Doh ter tengkana maeit ke lahar tuna God te tar me mamantouo tena kalekinale Satan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Doh ahik me tang sioko tas mais geka kotpokos o bung tuna God ra uangoul, kara guata uasa dedempela, teeit na nitua God e moko teil dede tasisin. Doh gisin ahik pah ra matoto ra uangoul, kara guata uasa tagu, teeit gisina ka kotpokoso tur tang God.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Temaeit ri ate inggeig tas mais ro bung tuna God, kare mais ro bung tuna Satan. Mais ra guata tar haua ge ahik paha kodkodoh, gisin ahik tagu paho bung tuna God, kare mai ponompe ge ahik pahe malauelhir tagu tang uanoton gere tagorong mana tang Kristo inggono pon ahik paha nang God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Gine ter puhung uahire popokoho gekung longorosioum tar uakekenene pare, inggeig i uelmalahiresieig.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Doh ahik pahi guata sira misiana tang Ken ger nang Satan geke haluh pous tang tahin. Ae maene ke haluh pousono tatanon? Teeit tena nipilesono, kare na niguatono ger sa, bo na niguata tahinon a kodkodoh.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Doh ahik pah mung lutara ro bung uanotoug gete tokouasaisir tamatang gane i koto tamiuoum.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Inggeig i ate pare, ka luaka liu tur manasasieig toro mat, kari kale tar nitua, teeit inggeig i uelmalahiresieig, bo mai ge ahik pahe malauelhir tagu, inggon e uangoul keip haraha toro mat.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Doh mai gere tokouasain tang uanoton, inggon a tang haluh, kare inggoum mung ate pare, ger tang haluh ahik tagu mena nitua gere moko dedengua.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Gine teki bang paroko pe inggeig, kari ate tar nimalauelhir tun, Iesu Kristo ke heir katongo tar tukununa tagigeig. Doh inggeig paki guata sira pono toso bung uanotougig.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Doh ge pare, me tang sioko na bureher mamang ineteliking gane i kot, kare banga tang uanotono ke katupa pe tar inet, doh ahik pah ke ueldolomo tatanon, hapengua re la moko pe na nimalauelhir God tatanon?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ro bung tug! Inggeig i uakenua manasa tar kulkula puk pare, i uelmalauelhiresieig, bo inggeig paki uamakaha tun tar uelmaluelhirono tar niguata, kara nipiles.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Inggono ter niguata, kara nipileser nagigeig teri ate toeig pare, i uangoul keip toro man, song ahikieig pahi kanuh tar binaka ri la tur i uoum tar Tamata Noman.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Doh geti ate katongosieig pare, ki kouh, bo God puk ter i ranantiehe teregi ninamanaeig, kare ate teil tar mamang inetelik.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ro bung kaloug! Geta hikieig pahi uakanuh katongosieig, inggeig ahik pahi kanuh tar tur i uoum tang God,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 kari kale tar mamang inetelik ri dangataig tatanon, teeit inggeig ki uakeluk tun tena ualatohon, kari guata tar nimalarar nanon.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ginine tena ualatohon, “Tagorong mana tar hanganar Tunon Iesu Kristo, kari uelmalauelhiresieig,” ngohina ke ualatoho peono tagigeig.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Mais ka uakeluk tena ualatohono ra uangoul tokaha uaia keip tatanon, doh inggon e uangoul tokaha uaia keip tasisin, doh inggeig i ate pare, inggon e uangoul tokaha keip tagigeig, teeit tar Iabena Dedeil geke heirihaiono tagigeig.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.