1 João 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 Bang! Tamagigeig e malauelhirintehe tun tagigeig, teeit ra kula peisieig pare, o bung tunon. Doh inggeig o bung tuna nomanon. Doh ter tengkana teene, maeit ra teler tamatane i koto uakapa tagigeig, teeit gisina ra tele tatanon.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ro bung kaloug! Gine daan inggeig o bung tuna God, doh hape ri la baka pela inggeig halana haraha ta atein, bo i la ate to kompe gete la uamakahain Kristo. Doh inggeig i la turung misiana tatanon, ge inggeig pe i turung banga tun tatanon, hape re baka pe.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Doho tamata uakapasine ra uangoul keip tar nitagorong mana tang Kristo ra uadelauana katongois teres niguata uasa misiana tang Kristor delauana pe.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Mais ra guata uasa gisina ra katego tar ualatutur nang God. Doh geta guata kompelaigir hagarinin, inggono ter siokono kompe ra ueluelde pein God, kare na ualatut.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Bo inggoum puk mung ate pare, inggono ke laha tar me kale liu tar niguata uasar nagigeigane i koto uakap, doh inggon ahik tagu me niguata uasa kaeig tatan.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Temaeit mai gere uangoul keip dede tang Kristo, ahik pahe guata uasa tagu, bo mai re guata uasa dede kompela ahik pahe naman manate tang Kristo, kara hik pahe ate tatanon.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ro bung tug! Ahik pah mung longoro me tang sioko gere uelour tamiuoum. Teeit mai gere guata tar hauar uia, inggon a kodkodoh te misiana kompe tatanon ger kodkodoh.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Bo mais ra uangoul, kara guata uasa dede harahampe, gisin o nang Satan, teeit Satan ke uangoul, kare guata uasa tanik manasa toro kikilangan. Doh ter tengkana maeit ke lahar tuna God te tar me mamantouo tena kalekinale Satan.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Doh ahik me tang sioko tas mais geka kotpokos o bung tuna God ra uangoul, kara guata uasa dedempela, teeit na nitua God e moko teil dede tasisin. Doh gisin ahik pah ra matoto ra uangoul, kara guata uasa tagu, teeit gisina ka kotpokoso tur tang God.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Temaeit ri ate inggeig tas mais ro bung tuna God, kare mais ro bung tuna Satan. Mais ra guata tar haua ge ahik paha kodkodoh, gisin ahik tagu paho bung tuna God, kare mai ponompe ge ahik pahe malauelhir tagu tang uanoton gere tagorong mana tang Kristo inggono pon ahik paha nang God.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Gine ter puhung uahire popokoho gekung longorosioum tar uakekenene pare, inggeig i uelmalahiresieig.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Doh ahik pahi guata sira misiana tang Ken ger nang Satan geke haluh pous tang tahin. Ae maene ke haluh pousono tatanon? Teeit tena nipilesono, kare na niguatono ger sa, bo na niguata tahinon a kodkodoh.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Doh ahik pah mung lutara ro bung uanotoug gete tokouasaisir tamatang gane i koto tamiuoum.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Inggeig i ate pare, ka luaka liu tur manasasieig toro mat, kari kale tar nitua, teeit inggeig i uelmalahiresieig, bo mai ge ahik pahe malauelhir tagu, inggon e uangoul keip haraha toro mat.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Doh mai gere tokouasain tang uanoton, inggon a tang haluh, kare inggoum mung ate pare, ger tang haluh ahik tagu mena nitua gere moko dedengua.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Gine teki bang paroko pe inggeig, kari ate tar nimalauelhir tun, Iesu Kristo ke heir katongo tar tukununa tagigeig. Doh inggeig paki guata sira pono toso bung uanotougig.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Doh ge pare, me tang sioko na bureher mamang ineteliking gane i kot, kare banga tang uanotono ke katupa pe tar inet, doh ahik pah ke ueldolomo tatanon, hapengua re la moko pe na nimalauelhir God tatanon?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ro bung tug! Inggeig i uakenua manasa tar kulkula puk pare, i uelmalauelhiresieig, bo inggeig paki uamakaha tun tar uelmaluelhirono tar niguata, kara nipiles.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Inggono ter niguata, kara nipileser nagigeig teri ate toeig pare, i uangoul keip toro man, song ahikieig pahi kanuh tar binaka ri la tur i uoum tar Tamata Noman.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Doh geti ate katongosieig pare, ki kouh, bo God puk ter i ranantiehe teregi ninamanaeig, kare ate teil tar mamang inetelik.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ro bung kaloug! Geta hikieig pahi uakanuh katongosieig, inggeig ahik pahi kanuh tar tur i uoum tang God,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 kari kale tar mamang inetelik ri dangataig tatanon, teeit inggeig ki uakeluk tun tena ualatohon, kari guata tar nimalarar nanon.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ginine tena ualatohon, “Tagorong mana tar hanganar Tunon Iesu Kristo, kari uelmalauelhiresieig,” ngohina ke ualatoho peono tagigeig.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Mais ka uakeluk tena ualatohono ra uangoul tokaha uaia keip tatanon, doh inggon e uangoul tokaha uaia keip tasisin, doh inggeig i ate pare, inggon e uangoul tokaha keip tagigeig, teeit tar Iabena Dedeil geke heirihaiono tagigeig.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.