1 João 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI
1 Bang! Tamagigeig e malauelhirintehe tun tagigeig, teeit ra kula peisieig pare, o bung tunon. Doh inggeig o bung tuna nomanon. Doh ter tengkana teene, maeit ra teler tamatane i koto uakapa tagigeig, teeit gisina ra tele tatanon.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ro bung kaloug! Gine daan inggeig o bung tuna God, doh hape ri la baka pela inggeig halana haraha ta atein, bo i la ate to kompe gete la uamakahain Kristo. Doh inggeig i la turung misiana tatanon, ge inggeig pe i turung banga tun tatanon, hape re baka pe.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Doho tamata uakapasine ra uangoul keip tar nitagorong mana tang Kristo ra uadelauana katongois teres niguata uasa misiana tang Kristor delauana pe.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Mais ra guata uasa gisina ra katego tar ualatutur nang God. Doh geta guata kompelaigir hagarinin, inggono ter siokono kompe ra ueluelde pein God, kare na ualatut.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Bo inggoum puk mung ate pare, inggono ke laha tar me kale liu tar niguata uasar nagigeigane i koto uakap, doh inggon ahik tagu me niguata uasa kaeig tatan.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Temaeit mai gere uangoul keip dede tang Kristo, ahik pahe guata uasa tagu, bo mai re guata uasa dede kompela ahik pahe naman manate tang Kristo, kara hik pahe ate tatanon.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ro bung tug! Ahik pah mung longoro me tang sioko gere uelour tamiuoum. Teeit mai gere guata tar hauar uia, inggon a kodkodoh te misiana kompe tatanon ger kodkodoh.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Bo mais ra uangoul, kara guata uasa dede harahampe, gisin o nang Satan, teeit Satan ke uangoul, kare guata uasa tanik manasa toro kikilangan. Doh ter tengkana maeit ke lahar tuna God te tar me mamantouo tena kalekinale Satan.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Doh ahik me tang sioko tas mais geka kotpokos o bung tuna God ra uangoul, kara guata uasa dedempela, teeit na nitua God e moko teil dede tasisin. Doh gisin ahik pah ra matoto ra uangoul, kara guata uasa tagu, teeit gisina ka kotpokoso tur tang God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Temaeit ri ate inggeig tas mais ro bung tuna God, kare mais ro bung tuna Satan. Mais ra guata tar haua ge ahik paha kodkodoh, gisin ahik tagu paho bung tuna God, kare mai ponompe ge ahik pahe malauelhir tagu tang uanoton gere tagorong mana tang Kristo inggono pon ahik paha nang God.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Gine ter puhung uahire popokoho gekung longorosioum tar uakekenene pare, inggeig i uelmalahiresieig.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Doh ahik pahi guata sira misiana tang Ken ger nang Satan geke haluh pous tang tahin. Ae maene ke haluh pousono tatanon? Teeit tena nipilesono, kare na niguatono ger sa, bo na niguata tahinon a kodkodoh.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Doh ahik pah mung lutara ro bung uanotoug gete tokouasaisir tamatang gane i koto tamiuoum.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Inggeig i ate pare, ka luaka liu tur manasasieig toro mat, kari kale tar nitua, teeit inggeig i uelmalahiresieig, bo mai ge ahik pahe malauelhir tagu, inggon e uangoul keip haraha toro mat.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Doh mai gere tokouasain tang uanoton, inggon a tang haluh, kare inggoum mung ate pare, ger tang haluh ahik tagu mena nitua gere moko dedengua.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Gine teki bang paroko pe inggeig, kari ate tar nimalauelhir tun, Iesu Kristo ke heir katongo tar tukununa tagigeig. Doh inggeig paki guata sira pono toso bung uanotougig.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Doh ge pare, me tang sioko na bureher mamang ineteliking gane i kot, kare banga tang uanotono ke katupa pe tar inet, doh ahik pah ke ueldolomo tatanon, hapengua re la moko pe na nimalauelhir God tatanon?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ro bung tug! Inggeig i uakenua manasa tar kulkula puk pare, i uelmalauelhiresieig, bo inggeig paki uamakaha tun tar uelmaluelhirono tar niguata, kara nipiles.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Inggono ter niguata, kara nipileser nagigeig teri ate toeig pare, i uangoul keip toro man, song ahikieig pahi kanuh tar binaka ri la tur i uoum tar Tamata Noman.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Doh geti ate katongosieig pare, ki kouh, bo God puk ter i ranantiehe teregi ninamanaeig, kare ate teil tar mamang inetelik.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ro bung kaloug! Geta hikieig pahi uakanuh katongosieig, inggeig ahik pahi kanuh tar tur i uoum tang God,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 kari kale tar mamang inetelik ri dangataig tatanon, teeit inggeig ki uakeluk tun tena ualatohon, kari guata tar nimalarar nanon.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ginine tena ualatohon, “Tagorong mana tar hanganar Tunon Iesu Kristo, kari uelmalauelhiresieig,” ngohina ke ualatoho peono tagigeig.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mais ka uakeluk tena ualatohono ra uangoul tokaha uaia keip tatanon, doh inggon e uangoul tokaha uaia keip tasisin, doh inggeig i ate pare, inggon e uangoul tokaha keip tagigeig, teeit tar Iabena Dedeil geke heirihaiono tagigeig.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.