1 João 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 Ro bung tug! Inggo ku bolo pukume tar uelhireninanine tamiuoum, maeit inggoum ahik pah mung turung guata tar niguatar sa. Bo mai tagigeig ke guata uasa, inggeig nagi tang siokor tamata re tur keip tagigeig i uoum tang Tamagig Iesu Kristo ger tamat a kodkodoh.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Inggono pe ter uahung ke me kale uelmahing teregi niguata uasaeig, doh ahik pah tagigeig puk, bo teres niguata uasa ponomper tamata uakapa tunane i kot.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Bo inggeig i turung ate tun pare, o nang God geti uakeluk tun tena ualatohon.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 A tamata gere kula pare, “Inggo u ate tang God,” doh ahik pahe uakeluk tena ualatohon, inggon a bohoboh, ahik pahe uangoul keip toro man.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Bo mai re longoro, kare uakeluk tono uelhire God, inggon e ualasirain pare, e malauelhirintiehe tun tang God, doha nimalauelhiron a kodkodoh tun. Inggono te paara, ri ate pe inggeig ri uangoul tokaha keip uaia pe tang God.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Mai re kula pare, e uangoul tokaha keip uaia tang God, inggono pake guata sirangua pono tar niguata ke guata pe Iesu.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Ro bung kaloug! Inggo ahik pah ku bolome tamiuoum me timuhur ualatut, bo a ualatohonene, “I uelmalaresieig.” Ter siokono kompe tar ualatut gekung longoromegioum sioun tar uakekenen.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Bo a ualatut pukuonene ku bolomeio tamiuoum a timuh pon, karo man tena nitua Kristo, doha nitua ponor emiuoum. Ter hauon a kitup e hilhiliu uain, kara luh ger man gine manasa re luh uamarmarein.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Mai gere kula pare, “E uangoul teil tar luh, kare tokouasain tang uanotono gere tagorong mana pono tang Kristo.”Inggon e uangoul harahampe tar kitkitupun.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Mai re malauelhirintiehe tang uanotono gere tagorong mana pono tang Kristo, inggon e uangoul teil tar luh, kara hik me inete re uasuasa tatanon i lolono tena niuangoul.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Bo mai re tokouasain tang uanotono gere tagorong mana pono tang Kristo, inggon e uangoul tar kitkitupun, kara hik pahe ate ia re lihihia, teeit a kitup ke uakut tatanon.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Inggo ku bolome tamiuoum ro bung tug, teeit remi niguata uasaoum ka uadelauana manasaig tar hangana Kristo.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Doh inggo ku bolo ponome tamiuoumur mamahoholik, teeit inggoum mung ate tatanonene re uangoulung sioun ke uakekene pemer binak. Doh inggo ku bolo ponome tamiuoumur kalan, teeit inggoum kung touahiua tang Satan. Doh inggo ku bolo pukume tamiuoum ro bung tug, teeit inggoum mung ate tang Tamagigeig.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Karu bolo ponome tamiuoumur mamahoholik, teeit inggoum mung ate tatanonene re uangoulung sioun ke uakekene pemer binak. Karu bolo ponome tamiuoumur kalan, teeit inggoum o tampopokoh, kare no uelhire God o uangoul teil tamiuoum, karung touahiua tang Satan ger tang sa.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Uakenua tar malauelhir i kot, doh tar ineteng gane i koto ger sa, bo gero malauelhira taninin na nimalauelhir God ahik pahe moko totomua.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Temaene a mamang inetelikane i kot misiana tar nimalauelhirir sa, kare tar gehe tar inet, kare tar uairana katongo turin tena bureher inet. A niguatanin ahik pahe la tur tagu tang Tamagigeig, bo e la tur pukane i kot.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Doha kot, kara mamang inetelik geka malaraig e turung kapa dede, bo mai re guat, kare uakeluk tena nimalara God, inggon e la turung uangoul dedenguampela.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Ro bung tug! Gine ter uadouhinar binak, doh inggoum kung longoro manasa tena uelmatana Iesu e turung la manasame. Doh gine daan no uelmatana Iesu o bureh, gisine ra uangoul manas. Temaeit ri ate inggeig pare, inggono ter uadouhinar binak.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Gisina ka hiliu tur tar totoene tagigeig, teene ahik pesina paho nagigeig tun. Bo ge pakene o nagigeig tunusin, gisina paka uangoul tagu dedempela tagigeig. Bo gisina ka hiliu tar totoene tagigeig e ualasirangua pare, ahik me tang sioko tasisinar nagigeig.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Bo inggoum ke uelpikur manasa Iesu tar Iabena Dedeil. Temaene rung atenguaoum toro man.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Inggo ahik pah ku bolome tamiuoum, teeit inggoum mung tele toro man, bo inggoum mung ate, karung ate pono pare, ahik pe mo boho ro la tur toro man.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Maionor bohoboh? Inggono ter tamata gere uolih tang Iesu pare, ahik pah ter Kristo. Doha tamata gere kula sira pare, na uelmatana Iesu, kare uolih pono tang God ge Tamagigeig mer Tun.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Doh ahik me tang sioko re ueluelde puk tar Tunon e ueluelde pono tang Tamanon. Bo mai re kilauatoro tar Tunon, inggono ke kilauatoro pono tang Tamanon.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Banga tapokis tar haua kung longoro turig tar uakekenen, karung sanga dede taninin, getung uakelukoum, inggoum mung turung uangoul tokaha teil dede tar Tunon, doh tang Tamanon.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Inggono ke ualapagaha tagigeig pare, “Inggeig i turung kale tar nitua gere moko dedengua.”
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Inggo ku bolo pukume tanininanine tamiuoum tar tur tane tas maisir tamata gera marang uoum keip tamiuoum toro boh.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Bo inggoum ke uahuhu manasa Iesu tar Iabena Dedeil, kare moko dedengua tamiuoum, ahik baka poluk pah mung sir me tamata re ualasira tamiuoum. A Iabena Dedeil tere ualasira manasa tamiuoum tar mamang inetelik. Doh na niualasiron a man, ahik paha boh. Uakeluk dede tar haua ke ualasiragiono tamiuoum marung uangoul keip dedeoum tatanon.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Ro bung tug! Uangoul keip dede tang Kristo marung ongoloum tar binaka gete kotpokos, kara hik pah mung tokouaouo, karung matala gete tapokisimeon.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Getung ateoum pare, Iesu a tamata a kodkodoh, inggoum mung atengua pono pare, o tamata uakapa geka guata uaia, gisin o bung tunon.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.