1 João 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC
1 Ro bung tug! Inggo ku bolo pukume tar uelhireninanine tamiuoum, maeit inggoum ahik pah mung turung guata tar niguatar sa. Bo mai tagigeig ke guata uasa, inggeig nagi tang siokor tamata re tur keip tagigeig i uoum tang Tamagig Iesu Kristo ger tamat a kodkodoh.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Inggono pe ter uahung ke me kale uelmahing teregi niguata uasaeig, doh ahik pah tagigeig puk, bo teres niguata uasa ponomper tamata uakapa tunane i kot.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Bo inggeig i turung ate tun pare, o nang God geti uakeluk tun tena ualatohon.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 A tamata gere kula pare, “Inggo u ate tang God,” doh ahik pahe uakeluk tena ualatohon, inggon a bohoboh, ahik pahe uangoul keip toro man.
4 Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 Bo mai re longoro, kare uakeluk tono uelhire God, inggon e ualasirain pare, e malauelhirintiehe tun tang God, doha nimalauelhiron a kodkodoh tun. Inggono te paara, ri ate pe inggeig ri uangoul tokaha keip uaia pe tang God.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 Mai re kula pare, e uangoul tokaha keip uaia tang God, inggono pake guata sirangua pono tar niguata ke guata pe Iesu.
6 Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
7 Ro bung kaloug! Inggo ahik pah ku bolome tamiuoum me timuhur ualatut, bo a ualatohonene, “I uelmalaresieig.” Ter siokono kompe tar ualatut gekung longoromegioum sioun tar uakekenen.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 Bo a ualatut pukuonene ku bolomeio tamiuoum a timuh pon, karo man tena nitua Kristo, doha nitua ponor emiuoum. Ter hauon a kitup e hilhiliu uain, kara luh ger man gine manasa re luh uamarmarein.
8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz alumia.
9 Mai gere kula pare, “E uangoul teil tar luh, kare tokouasain tang uanotono gere tagorong mana pono tang Kristo.”Inggon e uangoul harahampe tar kitkitupun.
9 Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.
10 Mai re malauelhirintiehe tang uanotono gere tagorong mana pono tang Kristo, inggon e uangoul teil tar luh, kara hik me inete re uasuasa tatanon i lolono tena niuangoul.
10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 Bo mai re tokouasain tang uanotono gere tagorong mana pono tang Kristo, inggon e uangoul tar kitkitupun, kara hik pahe ate ia re lihihia, teeit a kitup ke uakut tatanon.
11 Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Inggo ku bolome tamiuoum ro bung tug, teeit remi niguata uasaoum ka uadelauana manasaig tar hangana Kristo.
12 Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados.
13 Doh inggo ku bolo ponome tamiuoumur mamahoholik, teeit inggoum mung ate tatanonene re uangoulung sioun ke uakekene pemer binak. Doh inggo ku bolo ponome tamiuoumur kalan, teeit inggoum kung touahiua tang Satan. Doh inggo ku bolo pukume tamiuoum ro bung tug, teeit inggoum mung ate tang Tamagigeig.
13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 Karu bolo ponome tamiuoumur mamahoholik, teeit inggoum mung ate tatanonene re uangoulung sioun ke uakekene pemer binak. Karu bolo ponome tamiuoumur kalan, teeit inggoum o tampopokoh, kare no uelhire God o uangoul teil tamiuoum, karung touahiua tang Satan ger tang sa.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Uakenua tar malauelhir i kot, doh tar ineteng gane i koto ger sa, bo gero malauelhira taninin na nimalauelhir God ahik pahe moko totomua.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Temaene a mamang inetelikane i kot misiana tar nimalauelhirir sa, kare tar gehe tar inet, kare tar uairana katongo turin tena bureher inet. A niguatanin ahik pahe la tur tagu tang Tamagigeig, bo e la tur pukane i kot.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Doha kot, kara mamang inetelik geka malaraig e turung kapa dede, bo mai re guat, kare uakeluk tena nimalara God, inggon e la turung uangoul dedenguampela.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Ro bung tug! Gine ter uadouhinar binak, doh inggoum kung longoro manasa tena uelmatana Iesu e turung la manasame. Doh gine daan no uelmatana Iesu o bureh, gisine ra uangoul manas. Temaeit ri ate inggeig pare, inggono ter uadouhinar binak.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos; por onde conhecemos que é já a última hora.
19 Gisina ka hiliu tur tar totoene tagigeig, teene ahik pesina paho nagigeig tun. Bo ge pakene o nagigeig tunusin, gisina paka uangoul tagu dedempela tagigeig. Bo gisina ka hiliu tar totoene tagigeig e ualasirangua pare, ahik me tang sioko tasisinar nagigeig.
19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 Bo inggoum ke uelpikur manasa Iesu tar Iabena Dedeil. Temaene rung atenguaoum toro man.
20 E vós tendes a unção do Santo e sabeis tudo.
21 Inggo ahik pah ku bolome tamiuoum, teeit inggoum mung tele toro man, bo inggoum mung ate, karung ate pono pare, ahik pe mo boho ro la tur toro man.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Maionor bohoboh? Inggono ter tamata gere uolih tang Iesu pare, ahik pah ter Kristo. Doha tamata gere kula sira pare, na uelmatana Iesu, kare uolih pono tang God ge Tamagigeig mer Tun.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 Doh ahik me tang sioko re ueluelde puk tar Tunon e ueluelde pono tang Tamanon. Bo mai re kilauatoro tar Tunon, inggono ke kilauatoro pono tang Tamanon.
23 Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai.
24 Banga tapokis tar haua kung longoro turig tar uakekenen, karung sanga dede taninin, getung uakelukoum, inggoum mung turung uangoul tokaha teil dede tar Tunon, doh tang Tamanon.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 Inggono ke ualapagaha tagigeig pare, “Inggeig i turung kale tar nitua gere moko dedengua.”
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Inggo ku bolo pukume tanininanine tamiuoum tar tur tane tas maisir tamata gera marang uoum keip tamiuoum toro boh.
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 Bo inggoum ke uahuhu manasa Iesu tar Iabena Dedeil, kare moko dedengua tamiuoum, ahik baka poluk pah mung sir me tamata re ualasira tamiuoum. A Iabena Dedeil tere ualasira manasa tamiuoum tar mamang inetelik. Doh na niualasiron a man, ahik paha boh. Uakeluk dede tar haua ke ualasiragiono tamiuoum marung uangoul keip dedeoum tatanon.
27 E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 Ro bung tug! Uangoul keip dede tang Kristo marung ongoloum tar binaka gete kotpokos, kara hik pah mung tokouaouo, karung matala gete tapokisimeon.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 Getung ateoum pare, Iesu a tamata a kodkodoh, inggoum mung atengua pono pare, o tamata uakapa geka guata uaia, gisin o bung tunon.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.