1 Coríntios 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inggoum pakung kale sira kompe tamiueimene pare, no tamatang kalekinale Kristo. God ke uamatoto tamiueim tar kauek, karing ualasira tena uelhireono ger ouoou.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Doh tar uapopokoho tun tar puhonene, mai geka uamatotoin e kaueke me inet, inggon e kalekinale uaia tun mare pokos a tamata uaia tar matana na tang kauek.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Inggo ahik pahu namana getung kedangoum tenag kalekinaleo ue mung tabila totoguo mesir mamahoholik. Inggo katongo ponompe, ahik pahu matotong kedanga katongoio.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Inggo u kalahar, karu naman manate tun tar puhonene, bo ahik pukumper puhonene pahe kulangua pare, inggo ahik pah ku guata uasa me inet. A Tamata Noman tere kedanga totoguo.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Temaeit, inggoum ahik pah mung uolong kedanga tasir tamat e pokoso tun bakar marein ka uamatoto tunin. Uanguangoul gete tapokisihar Tamata Noman, inggono tere me uakalahara tar haua re ouo tar kitup, kare me turung uatauete teres nimalauelhirir tamata gere moko tun tar koloun. Ter binakono tere turung heir kahakaha God tar uatakai tasir tamat.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ro uanotoug inggo ku mene keip tar inetenin totoug katong, kare tang Apolos, maeit a haua gekung longoro turugioum tamiraeim, inggoum mung turung ate tar tengkanar puhung men. “Ahik pah mung lalantiehe tar haua geka bolo uahiuain tono uelhire God.” Song ahikinguaoum pah mung uasala me tang sioko toso uanotoumiu ue mung de tar tang giameh.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ge mai pe ke uagiamehe sioko tamiuoum toso uanotoumiu? A haua harahar inete halanoum tung kale? Bo gete kung kale manasoum tar inetenin, ae maene rung uasalasioum pare, ahik pah kung kale tur tar inetenin tang God?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Inggoum kung siokor kale manasa tar haua rung malaraig, karung matoto teil tar mamang inetelik uakapa tun. Inggoum kung kotpokos o toia, bo raeim ahik tagu. Inggo u uahantiehe tun kung toia peoum, maeit ring la toia tagueim tamiuoum.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Bo inggo u banga sirangua pare, God ke tur uakalahara tunungua tamiueim no aposoul Kristo i mud ra la uelreireih pemer tamata, misiana tar tamata gera turung uiliatung pous toin tar matasir manai tar buturung uelpokos.Inggeim ka uamakahasieim toro mamang buturulik, kare tasir anggelou, kare tasir tamata uakapa tun.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Inggeim o tuktukara tun tang Kristo, bo inggoum mung iate tun tang Kristo. Inggeim o maluan, bo inggoum o tampopokoh, inggoum ra ueltada tunusioum, bo inggeim ahik pah ra ueltada tagusieim.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Doh ginempelae daan, inggeim ra guatguata uasantiehe tunumpesieim, king gog, karing kamadak, ahik momio inum.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 King kalekinalentiehe tunumpe mes paheimiu. Tar binaka ra menmene uasasieim, inggeim mi heir tapokis kompe tar niguata uaia. Tar binaka ra uauelmahingisieim, inggeim mi uatut kompe taninin.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Tar binaka ra boho tolasieim tar inet, inggeim mi hirhire tapokis hamas uaia kompe. Doh gine daan, inggeim misiananguar mongmongonine tar kot, kara muskurumung tar koto uakapa tun.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Inggo ahik pah ku bolo tar puhunina tar uamatala tamiuoum, bo inggo misiana paho bung tug tun tamiuoum, maeit ku uatagin tamiuoum tar puhunin.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 O man, inggoum nomi burehentiehe nomanar tamatang ualasira tamiuoum tang Kristo, bo kung uatamana kompe tar tang sioko ge tar hangana Iesu Kristo pe, inggo teku pokoso sira pare, te tamamiuoum tur toro Uelhire Uaia.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Temaeit inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum tar petut sira tun totoguo.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ter tengkana tunon, maeit ku ualatuemeo tang Timoti tamiuoum, inggo u malauelhirintiehe tun tatanono misiana paha tug tun, inggon e uakeluk uaia tun, kare tagorong mana tun tar Tamata Noman. Inggono tere me uanamana tapokis tamiuoum tar haua ku ualasiragio tasir tamatang tagorong man tar mamang buturulik geku lalagio, kare hape ku uakeluk tun peo tang Iesu Kristo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 O gisiamehe tamiuoum ka uakaiantiehe tunumpeis, teeit gisina ka namana pare, inggo ahik pahu lame tamiuoum.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Bo ahik pahi reh, karu me pokoso tamiuoum gete malarar Tamata Noman. Song ru me turung heheke uaia tunuo hape ra menmene tun pesinasiner kakaialik, kare hingiar nitampopokoh ra kale teiligisin.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ge na Nitoia pe God inggono ter nitampopokoh ahik paha ineteng mene ueltebeir puk.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Te hingiar puh rung malarantieheioum? Hape rung malara peoum? U la keipime tamiuoum me puhung malit ue u la keipime tar uelmalauelhir, kara hamhamas?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.