1 Coríntios 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Inggoum pakung kale sira kompe tamiueimene pare, no tamatang kalekinale Kristo. God ke uamatoto tamiueim tar kauek, karing ualasira tena uelhireono ger ouoou.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Doh tar uapopokoho tun tar puhonene, mai geka uamatotoin e kaueke me inet, inggon e kalekinale uaia tun mare pokos a tamata uaia tar matana na tang kauek.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Inggo ahik pahu namana getung kedangoum tenag kalekinaleo ue mung tabila totoguo mesir mamahoholik. Inggo katongo ponompe, ahik pahu matotong kedanga katongoio.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Inggo u kalahar, karu naman manate tun tar puhonene, bo ahik pukumper puhonene pahe kulangua pare, inggo ahik pah ku guata uasa me inet. A Tamata Noman tere kedanga totoguo.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Temaeit, inggoum ahik pah mung uolong kedanga tasir tamat e pokoso tun bakar marein ka uamatoto tunin. Uanguangoul gete tapokisihar Tamata Noman, inggono tere me uakalahara tar haua re ouo tar kitup, kare me turung uatauete teres nimalauelhirir tamata gere moko tun tar koloun. Ter binakono tere turung heir kahakaha God tar uatakai tasir tamat.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Ro uanotoug inggo ku mene keip tar inetenin totoug katong, kare tang Apolos, maeit a haua gekung longoro turugioum tamiraeim, inggoum mung turung ate tar tengkanar puhung men. “Ahik pah mung lalantiehe tar haua geka bolo uahiuain tono uelhire God.” Song ahikinguaoum pah mung uasala me tang sioko toso uanotoumiu ue mung de tar tang giameh.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Ge mai pe ke uagiamehe sioko tamiuoum toso uanotoumiu? A haua harahar inete halanoum tung kale? Bo gete kung kale manasoum tar inetenin, ae maene rung uasalasioum pare, ahik pah kung kale tur tar inetenin tang God?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Inggoum kung siokor kale manasa tar haua rung malaraig, karung matoto teil tar mamang inetelik uakapa tun. Inggoum kung kotpokos o toia, bo raeim ahik tagu. Inggo u uahantiehe tun kung toia peoum, maeit ring la toia tagueim tamiuoum.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Bo inggo u banga sirangua pare, God ke tur uakalahara tunungua tamiueim no aposoul Kristo i mud ra la uelreireih pemer tamata, misiana tar tamata gera turung uiliatung pous toin tar matasir manai tar buturung uelpokos.Inggeim ka uamakahasieim toro mamang buturulik, kare tasir anggelou, kare tasir tamata uakapa tun.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Inggeim o tuktukara tun tang Kristo, bo inggoum mung iate tun tang Kristo. Inggeim o maluan, bo inggoum o tampopokoh, inggoum ra ueltada tunusioum, bo inggeim ahik pah ra ueltada tagusieim.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Doh ginempelae daan, inggeim ra guatguata uasantiehe tunumpesieim, king gog, karing kamadak, ahik momio inum.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 King kalekinalentiehe tunumpe mes paheimiu. Tar binaka ra menmene uasasieim, inggeim mi heir tapokis kompe tar niguata uaia. Tar binaka ra uauelmahingisieim, inggeim mi uatut kompe taninin.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Tar binaka ra boho tolasieim tar inet, inggeim mi hirhire tapokis hamas uaia kompe. Doh gine daan, inggeim misiananguar mongmongonine tar kot, kara muskurumung tar koto uakapa tun.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Inggo ahik pah ku bolo tar puhunina tar uamatala tamiuoum, bo inggo misiana paho bung tug tun tamiuoum, maeit ku uatagin tamiuoum tar puhunin.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 O man, inggoum nomi burehentiehe nomanar tamatang ualasira tamiuoum tang Kristo, bo kung uatamana kompe tar tang sioko ge tar hangana Iesu Kristo pe, inggo teku pokoso sira pare, te tamamiuoum tur toro Uelhire Uaia.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Temaeit inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum tar petut sira tun totoguo.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ter tengkana tunon, maeit ku ualatuemeo tang Timoti tamiuoum, inggo u malauelhirintiehe tun tatanono misiana paha tug tun, inggon e uakeluk uaia tun, kare tagorong mana tun tar Tamata Noman. Inggono tere me uanamana tapokis tamiuoum tar haua ku ualasiragio tasir tamatang tagorong man tar mamang buturulik geku lalagio, kare hape ku uakeluk tun peo tang Iesu Kristo.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 O gisiamehe tamiuoum ka uakaiantiehe tunumpeis, teeit gisina ka namana pare, inggo ahik pahu lame tamiuoum.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Bo ahik pahi reh, karu me pokoso tamiuoum gete malarar Tamata Noman. Song ru me turung heheke uaia tunuo hape ra menmene tun pesinasiner kakaialik, kare hingiar nitampopokoh ra kale teiligisin.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Ge na Nitoia pe God inggono ter nitampopokoh ahik paha ineteng mene ueltebeir puk.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Te hingiar puh rung malarantieheioum? Hape rung malara peoum? U la keipime tamiuoum me puhung malit ue u la keipime tar uelmalauelhir, kara hamhamas?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.