1 Coríntios 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Inggoum pakung kale sira kompe tamiueimene pare, no tamatang kalekinale Kristo. God ke uamatoto tamiueim tar kauek, karing ualasira tena uelhireono ger ouoou.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Doh tar uapopokoho tun tar puhonene, mai geka uamatotoin e kaueke me inet, inggon e kalekinale uaia tun mare pokos a tamata uaia tar matana na tang kauek.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Inggo ahik pahu namana getung kedangoum tenag kalekinaleo ue mung tabila totoguo mesir mamahoholik. Inggo katongo ponompe, ahik pahu matotong kedanga katongoio.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Inggo u kalahar, karu naman manate tun tar puhonene, bo ahik pukumper puhonene pahe kulangua pare, inggo ahik pah ku guata uasa me inet. A Tamata Noman tere kedanga totoguo.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Temaeit, inggoum ahik pah mung uolong kedanga tasir tamat e pokoso tun bakar marein ka uamatoto tunin. Uanguangoul gete tapokisihar Tamata Noman, inggono tere me uakalahara tar haua re ouo tar kitup, kare me turung uatauete teres nimalauelhirir tamata gere moko tun tar koloun. Ter binakono tere turung heir kahakaha God tar uatakai tasir tamat.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Ro uanotoug inggo ku mene keip tar inetenin totoug katong, kare tang Apolos, maeit a haua gekung longoro turugioum tamiraeim, inggoum mung turung ate tar tengkanar puhung men. “Ahik pah mung lalantiehe tar haua geka bolo uahiuain tono uelhire God.” Song ahikinguaoum pah mung uasala me tang sioko toso uanotoumiu ue mung de tar tang giameh.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ge mai pe ke uagiamehe sioko tamiuoum toso uanotoumiu? A haua harahar inete halanoum tung kale? Bo gete kung kale manasoum tar inetenin, ae maene rung uasalasioum pare, ahik pah kung kale tur tar inetenin tang God?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Inggoum kung siokor kale manasa tar haua rung malaraig, karung matoto teil tar mamang inetelik uakapa tun. Inggoum kung kotpokos o toia, bo raeim ahik tagu. Inggo u uahantiehe tun kung toia peoum, maeit ring la toia tagueim tamiuoum.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Bo inggo u banga sirangua pare, God ke tur uakalahara tunungua tamiueim no aposoul Kristo i mud ra la uelreireih pemer tamata, misiana tar tamata gera turung uiliatung pous toin tar matasir manai tar buturung uelpokos.Inggeim ka uamakahasieim toro mamang buturulik, kare tasir anggelou, kare tasir tamata uakapa tun.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Inggeim o tuktukara tun tang Kristo, bo inggoum mung iate tun tang Kristo. Inggeim o maluan, bo inggoum o tampopokoh, inggoum ra ueltada tunusioum, bo inggeim ahik pah ra ueltada tagusieim.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Doh ginempelae daan, inggeim ra guatguata uasantiehe tunumpesieim, king gog, karing kamadak, ahik momio inum.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 King kalekinalentiehe tunumpe mes paheimiu. Tar binaka ra menmene uasasieim, inggeim mi heir tapokis kompe tar niguata uaia. Tar binaka ra uauelmahingisieim, inggeim mi uatut kompe taninin.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Tar binaka ra boho tolasieim tar inet, inggeim mi hirhire tapokis hamas uaia kompe. Doh gine daan, inggeim misiananguar mongmongonine tar kot, kara muskurumung tar koto uakapa tun.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Inggo ahik pah ku bolo tar puhunina tar uamatala tamiuoum, bo inggo misiana paho bung tug tun tamiuoum, maeit ku uatagin tamiuoum tar puhunin.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 O man, inggoum nomi burehentiehe nomanar tamatang ualasira tamiuoum tang Kristo, bo kung uatamana kompe tar tang sioko ge tar hangana Iesu Kristo pe, inggo teku pokoso sira pare, te tamamiuoum tur toro Uelhire Uaia.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Temaeit inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum tar petut sira tun totoguo.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ter tengkana tunon, maeit ku ualatuemeo tang Timoti tamiuoum, inggo u malauelhirintiehe tun tatanono misiana paha tug tun, inggon e uakeluk uaia tun, kare tagorong mana tun tar Tamata Noman. Inggono tere me uanamana tapokis tamiuoum tar haua ku ualasiragio tasir tamatang tagorong man tar mamang buturulik geku lalagio, kare hape ku uakeluk tun peo tang Iesu Kristo.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 O gisiamehe tamiuoum ka uakaiantiehe tunumpeis, teeit gisina ka namana pare, inggo ahik pahu lame tamiuoum.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Bo ahik pahi reh, karu me pokoso tamiuoum gete malarar Tamata Noman. Song ru me turung heheke uaia tunuo hape ra menmene tun pesinasiner kakaialik, kare hingiar nitampopokoh ra kale teiligisin.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Ge na Nitoia pe God inggono ter nitampopokoh ahik paha ineteng mene ueltebeir puk.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Te hingiar puh rung malarantieheioum? Hape rung malara peoum? U la keipime tamiuoum me puhung malit ue u la keipime tar uelmalauelhir, kara hamhamas?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.