1 Coríntios 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inggoum pakung kale sira kompe tamiueimene pare, no tamatang kalekinale Kristo. God ke uamatoto tamiueim tar kauek, karing ualasira tena uelhireono ger ouoou.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Doh tar uapopokoho tun tar puhonene, mai geka uamatotoin e kaueke me inet, inggon e kalekinale uaia tun mare pokos a tamata uaia tar matana na tang kauek.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Inggo ahik pahu namana getung kedangoum tenag kalekinaleo ue mung tabila totoguo mesir mamahoholik. Inggo katongo ponompe, ahik pahu matotong kedanga katongoio.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Inggo u kalahar, karu naman manate tun tar puhonene, bo ahik pukumper puhonene pahe kulangua pare, inggo ahik pah ku guata uasa me inet. A Tamata Noman tere kedanga totoguo.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Temaeit, inggoum ahik pah mung uolong kedanga tasir tamat e pokoso tun bakar marein ka uamatoto tunin. Uanguangoul gete tapokisihar Tamata Noman, inggono tere me uakalahara tar haua re ouo tar kitup, kare me turung uatauete teres nimalauelhirir tamata gere moko tun tar koloun. Ter binakono tere turung heir kahakaha God tar uatakai tasir tamat.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Ro uanotoug inggo ku mene keip tar inetenin totoug katong, kare tang Apolos, maeit a haua gekung longoro turugioum tamiraeim, inggoum mung turung ate tar tengkanar puhung men. “Ahik pah mung lalantiehe tar haua geka bolo uahiuain tono uelhire God.” Song ahikinguaoum pah mung uasala me tang sioko toso uanotoumiu ue mung de tar tang giameh.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ge mai pe ke uagiamehe sioko tamiuoum toso uanotoumiu? A haua harahar inete halanoum tung kale? Bo gete kung kale manasoum tar inetenin, ae maene rung uasalasioum pare, ahik pah kung kale tur tar inetenin tang God?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Inggoum kung siokor kale manasa tar haua rung malaraig, karung matoto teil tar mamang inetelik uakapa tun. Inggoum kung kotpokos o toia, bo raeim ahik tagu. Inggo u uahantiehe tun kung toia peoum, maeit ring la toia tagueim tamiuoum.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Bo inggo u banga sirangua pare, God ke tur uakalahara tunungua tamiueim no aposoul Kristo i mud ra la uelreireih pemer tamata, misiana tar tamata gera turung uiliatung pous toin tar matasir manai tar buturung uelpokos.Inggeim ka uamakahasieim toro mamang buturulik, kare tasir anggelou, kare tasir tamata uakapa tun.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Inggeim o tuktukara tun tang Kristo, bo inggoum mung iate tun tang Kristo. Inggeim o maluan, bo inggoum o tampopokoh, inggoum ra ueltada tunusioum, bo inggeim ahik pah ra ueltada tagusieim.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Doh ginempelae daan, inggeim ra guatguata uasantiehe tunumpesieim, king gog, karing kamadak, ahik momio inum.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 King kalekinalentiehe tunumpe mes paheimiu. Tar binaka ra menmene uasasieim, inggeim mi heir tapokis kompe tar niguata uaia. Tar binaka ra uauelmahingisieim, inggeim mi uatut kompe taninin.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Tar binaka ra boho tolasieim tar inet, inggeim mi hirhire tapokis hamas uaia kompe. Doh gine daan, inggeim misiananguar mongmongonine tar kot, kara muskurumung tar koto uakapa tun.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Inggo ahik pah ku bolo tar puhunina tar uamatala tamiuoum, bo inggo misiana paho bung tug tun tamiuoum, maeit ku uatagin tamiuoum tar puhunin.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 O man, inggoum nomi burehentiehe nomanar tamatang ualasira tamiuoum tang Kristo, bo kung uatamana kompe tar tang sioko ge tar hangana Iesu Kristo pe, inggo teku pokoso sira pare, te tamamiuoum tur toro Uelhire Uaia.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Temaeit inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum tar petut sira tun totoguo.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ter tengkana tunon, maeit ku ualatuemeo tang Timoti tamiuoum, inggo u malauelhirintiehe tun tatanono misiana paha tug tun, inggon e uakeluk uaia tun, kare tagorong mana tun tar Tamata Noman. Inggono tere me uanamana tapokis tamiuoum tar haua ku ualasiragio tasir tamatang tagorong man tar mamang buturulik geku lalagio, kare hape ku uakeluk tun peo tang Iesu Kristo.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 O gisiamehe tamiuoum ka uakaiantiehe tunumpeis, teeit gisina ka namana pare, inggo ahik pahu lame tamiuoum.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Bo ahik pahi reh, karu me pokoso tamiuoum gete malarar Tamata Noman. Song ru me turung heheke uaia tunuo hape ra menmene tun pesinasiner kakaialik, kare hingiar nitampopokoh ra kale teiligisin.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Ge na Nitoia pe God inggono ter nitampopokoh ahik paha ineteng mene ueltebeir puk.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Te hingiar puh rung malarantieheioum? Hape rung malara peoum? U la keipime tamiuoum me puhung malit ue u la keipime tar uelmalauelhir, kara hamhamas?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.