1 Coríntios 16

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gine daan inggo u marang mene baka tamiuoum tar mani geri uelbakesieig gere la tasir tamatang lotu i Jerusalem. Inggoum pakung guata sira ku ualatoho peo tasir tamatang lotu i Galesia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Tar mamang uakikilanganar marein tar uik inggoum kahakah mung uamoko sioko manasampe me giniameher mani gekung kale turig tar haua kung uabulauaig, karung uamoko toto tanik, maeit getu lameo ahik baka poluk me kale hahai.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Song getu me pokoso, inggo u me heir tar bolobol e uahire teil tar mamang inetelik tar puhonene, inggo u me turung heir tas mais gekung uamatotosioum tar keip taninin menia tenami manioum.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Bo geta uiaono totoguo tar la tagu tasisin inggeim mi siokor la tokah.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Inggo u me turung banga tamiuoum i muduhia getu uakapa baka tar pang uan i Masedonia, ge inggo pe ku kaleuatoro manasa tar la.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Doh gete hapeon inggo u uangoul keip sikoro baka tamiuoum me sikin ue u uangoul e tuka gete kapar binakang pang rom. Maeit rung pouloum totoguo tenag nila ru lang lain.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Inggo ahik pahu malara tar me tur baka puk tamiuoum, karu tapokis. Bo inggo u malarantiehe tun tar me uangoul keip me puhung barah gete uahuer Tamata Noman.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Bo inggo u uangoul bakane i Epeses e tuka tar Pentikos.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Ge gane pe ka uatakapuka tun totoguo tar kalekinale keip tasisin, doho burehe tunur tamata ra malar, karo burehe ponompe ra tur tane totoguo.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Doh gete me pokoso Timoti tamiuoum, ahik pah mung uasokoro tatanono tar binaka re uangoul tagu tamiuoum, ge inggono pe e guata tena kalekinaler Tamata Noman misiana totoguo.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Temaeit ahik me tamata re banga uasa tatanon. Heirime tatanono totoguo e la keipime toro hiarou mare me pokoso uaia tunono totoguo. Inggo u pepe uangoul tunumpe tatanon e la keipime mo gisiameher tamata gera tagorong mana tang Kristo.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Doh uanotougigeig Apolos, inggo ku kula uapopokoho tun tatanono tar la tagu toso uanotougigeig geta me banga tamiuoum. Bo ahik pukumpe pahe malara tar lame gine daan e la uoumumpeme gete kaein mena binak.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Mu uala dede tar matamiu. Tur uanono keip dede tar nitagorong man misiana tar tamata ger tampopokoh, kara ongongol.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Mu uamoko tun tar nimalauelhir tar mamang inetelik rung guataig.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Inggoum mung ate tang Stepanas, doh tasir tamatang tena umon? Gisina tesir uakikilangar tamata ka uapalih, kara tagorong mana tang Kristo i Akeia, kara heir katongois tar kalekinale tar poul tosno tamata God, doh inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum ro bung kaloug,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 tar ueltada uaia tun, karung uakeluk tasir tamata gera kalekinale sira pare, kare tas mais gera kalekinalentiehe pono tasisin.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Inggo u uaha tun ka me pokoso pe Stepanas, Potunatas, doh Akaikus, teeit gisina teka kale uahiua manasa tar mamang inetelik ahik peoum pah kung me siokor pokos.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Gisina teka me uatampopokoho tar iabeiguo, doh tar iabeimiuoum pon. Bang paroko tun tasir tamata sira pare.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 O tamatang lotu uakapa tun tar pang Esia ka heir tenas niuaha tamiuoum. Akuila me Prisila kura heir tenasira niuaha tamiuoum tar Tamata Noman menia tasir tamata gera uoto lotu to tonosio um.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Doho uanotougigeig uakapa tunusine ka heir pono tenas niuaha tamiuoum. Uelbuak katongosioum i lolono tun tar koloumiu.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Inggo Poul ku bolo katongo tun tar puhung uelhireng uahananine tamiuoum.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Mai ge ahik pahe malauelhir tar Tamata Noman uamaluana tatanono gere birin. Lame! Nagi Tamata Nomaneig.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Na hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu e moko tamiuoum.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Reg nimalauelhiro e la tamiuoum uakapa tun tang Iesu Kristo. O mana tun.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.