1 Coríntios 16
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Gine daan inggo u marang mene baka tamiuoum tar mani geri uelbakesieig gere la tasir tamatang lotu i Jerusalem. Inggoum pakung guata sira ku ualatoho peo tasir tamatang lotu i Galesia.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Tar mamang uakikilanganar marein tar uik inggoum kahakah mung uamoko sioko manasampe me giniameher mani gekung kale turig tar haua kung uabulauaig, karung uamoko toto tanik, maeit getu lameo ahik baka poluk me kale hahai.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Song getu me pokoso, inggo u me heir tar bolobol e uahire teil tar mamang inetelik tar puhonene, inggo u me turung heir tas mais gekung uamatotosioum tar keip taninin menia tenami manioum.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Bo geta uiaono totoguo tar la tagu tasisin inggeim mi siokor la tokah.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Inggo u me turung banga tamiuoum i muduhia getu uakapa baka tar pang uan i Masedonia, ge inggo pe ku kaleuatoro manasa tar la.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Doh gete hapeon inggo u uangoul keip sikoro baka tamiuoum me sikin ue u uangoul e tuka gete kapar binakang pang rom. Maeit rung pouloum totoguo tenag nila ru lang lain.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Inggo ahik pahu malara tar me tur baka puk tamiuoum, karu tapokis. Bo inggo u malarantiehe tun tar me uangoul keip me puhung barah gete uahuer Tamata Noman.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Bo inggo u uangoul bakane i Epeses e tuka tar Pentikos.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Ge gane pe ka uatakapuka tun totoguo tar kalekinale keip tasisin, doho burehe tunur tamata ra malar, karo burehe ponompe ra tur tane totoguo.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Doh gete me pokoso Timoti tamiuoum, ahik pah mung uasokoro tatanono tar binaka re uangoul tagu tamiuoum, ge inggono pe e guata tena kalekinaler Tamata Noman misiana totoguo.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Temaeit ahik me tamata re banga uasa tatanon. Heirime tatanono totoguo e la keipime toro hiarou mare me pokoso uaia tunono totoguo. Inggo u pepe uangoul tunumpe tatanon e la keipime mo gisiameher tamata gera tagorong mana tang Kristo.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Doh uanotougigeig Apolos, inggo ku kula uapopokoho tun tatanono tar la tagu toso uanotougigeig geta me banga tamiuoum. Bo ahik pukumpe pahe malara tar lame gine daan e la uoumumpeme gete kaein mena binak.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Mu uala dede tar matamiu. Tur uanono keip dede tar nitagorong man misiana tar tamata ger tampopokoh, kara ongongol.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Mu uamoko tun tar nimalauelhir tar mamang inetelik rung guataig.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Inggoum mung ate tang Stepanas, doh tasir tamatang tena umon? Gisina tesir uakikilangar tamata ka uapalih, kara tagorong mana tang Kristo i Akeia, kara heir katongois tar kalekinale tar poul tosno tamata God, doh inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum ro bung kaloug,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 tar ueltada uaia tun, karung uakeluk tasir tamata gera kalekinale sira pare, kare tas mais gera kalekinalentiehe pono tasisin.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Inggo u uaha tun ka me pokoso pe Stepanas, Potunatas, doh Akaikus, teeit gisina teka kale uahiua manasa tar mamang inetelik ahik peoum pah kung me siokor pokos.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Gisina teka me uatampopokoho tar iabeiguo, doh tar iabeimiuoum pon. Bang paroko tun tasir tamata sira pare.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 O tamatang lotu uakapa tun tar pang Esia ka heir tenas niuaha tamiuoum. Akuila me Prisila kura heir tenasira niuaha tamiuoum tar Tamata Noman menia tasir tamata gera uoto lotu to tonosio um.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Doho uanotougigeig uakapa tunusine ka heir pono tenas niuaha tamiuoum. Uelbuak katongosioum i lolono tun tar koloumiu.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Inggo Poul ku bolo katongo tun tar puhung uelhireng uahananine tamiuoum.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Mai ge ahik pahe malauelhir tar Tamata Noman uamaluana tatanono gere birin. Lame! Nagi Tamata Nomaneig.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Na hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu e moko tamiuoum.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Reg nimalauelhiro e la tamiuoum uakapa tun tang Iesu Kristo. O mana tun.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.