Tiago 1

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 This letter is from James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ. Greetings to the twelve tribes that are scattered.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Know that the testing of your faith produces patience endurance.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Let patience have its perfect work, that you may be mature, complete, and lacking in nothing.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 If any of you lacks wisdom let him ask of God. He gives to all generously and without reproach and it will be given to him.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 However he must ask in faith, not doubting: for he who doubts is like a surging wave of the sea driven by the wind and tossed.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Do not let that man think that he will receive anything from God.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 A double-minded man is unstable inconsistent in all his ways.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Let the brother of humble circumstances glory in his high position exaltation.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 But the rich must be glad when God humbles them. This is because they will wither like wildflowers and pass away.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 The sun rises with scorching heat and withers the grass. The flower falls off and its beauty perishes. So also the rich man will fade away in his pursuits.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 The man who endures under trial is blessed. For when he has been approved, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Let no man say when he is tempted: "God tempts me." God cannot be tempted with evil, and he tempts enticesteststrys no one.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Each man is tempted when he is drawn away by his evil desire lust. He is enticed allured.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then evil desires, when conceived, give birth to sin: and the sin, when it is full grown, brings forth death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift is from above. It comes down from the Father of lights truth and spiritual purity, with whom there is no variation. He does not change like shifting shadows.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Using his own will, he gave us birth through the word of truth. This way we would be a kind of first fruits of his creatures.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 You know this, my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 The anger of man does not promote the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore get rid of all filthiness and wickedness. Receive with meekness the implanted word, which is able to save you.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Be doers of the word, and not hearers only, who deceive themselves.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 He sees himself, and goes away, and immediately forgets what manner of man he was.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and so continues, being not a hearer who forgets but a doer who works, this man will be blessed in what he does.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If any man thinks he is religious, while he does not control his tongue but deceives his heart, this man's religion is vain worthlessuseless.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to care for the fatherless persons and widows in their affliction, and to keep oneself without spot from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.