Sofonias 3

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woe to the oppressive city for she is rebellious and polluted defiled!
1 Ai da cidade opressora, rebelde e manchada!
2 She did not obey the voice of Jehovah. She would not accept correction discipline. She did not trust Jehovah and draw close to her God.
2 Não atende ninguém, não aceita disciplina, não confia no nem se aproxima do seu Deus.
3 Her princes rulers within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing till the morning.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do anoitecer, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 Her prophets are insolent and treacherous persons. Her priests have profaned the sanctuary! They have done violence to the law.
4 Os seus profetas são levianos e falsos. Os seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Jehovah is righteous within her. He will do no wrong. He brings justice to the dawn of the morning. He does not fail! Yet the unjust know no shame.
5 O Senhor é justo, no meio da cidade; ele não comete injustiça. Manhã após manhã, ele traz o seu juízo à luz; não falha. Mas o injusto não sabe o que é vergonha.
6 »I have destroyed nations! Their battlements are completely destroyed! I have made their streets waste so that none pass by. I destroyed the people and the cities so that there is no inhabitant.
6 “Exterminei nações. As suas torres estão destruídas. Tornei desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas. As suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 »I said, show me respect and receive discipline instructioncorrection! That way she would not loose her dwelling. This is according to all that I have appointed concerning her. But they rose early to corrupt all their deeds.«
7 Eu dizia: ‘Certamente você, Jerusalém, viverá em temor diante de mim e aceitará a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que eu havia determinado.’ Mas eles se tornaram cada vez mais corruptos em todos os seus atos.”
8 »Wait for me,« said Jehovah, »until the day that I rise up as a witness. I am determined to gather the nations. I will assemble the kingdoms to pour out upon them my indignation, even all my fierce anger! All the earth will be devoured with the fire of my zeal.
8 “Portanto, esperem por mim”, diz o “esperem pelo dia em que eu me levantar para tomar o despojo. Porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para fazer cair sobre eles a minha indignação e todo o furor da minha ira. Porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.”
9 »I will give the peoples a pure language. They may all call upon the name of Jehovah, to serve him united in total agreement and purpose shoulder to shoulder.
9 “Então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do e o sirvam de comum acordo.
10 »The daughter of my scattered ones my peoplemy worshippers will bring an offering to me from beyond the rivers of Ethiopia.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 »At that time you will no longer be ashamed of your transgression against me. I will remove everyone who is proud and arrogant. You will never again be haughty on my holy mountain.
11 Naquele dia, você não terá de se envergonhar de nenhuma das suas rebeliões contra mim, porque tirarei do meio de você, Jerusalém, os que exultam no seu orgulho, e você nunca mais se orgulhará no meu santo monte.
12 »I will leave a faithful few, a humble and lowly people with you. They will seek refuge in the name of Jehovah.
12 Mas deixarei no meio de você um povo modesto e humilde, que confia no nome do
13 »The faithful few remnant in Israel will not do wrong, tell lies, or use their tongues to deceive others. They will feed their sheep and lie down, and there will be no one making trouble for them.«
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça. Eles não proferirão mentira, e da sua boca não sairão palavras enganosas, porque serão apascentados, se deitarão, e não haverá quem os atemorize.”
14 Shout for joy, O daughter of Zion! Shout and sing in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
14 Cante, ó filha de Sião! Grite de alegria, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Jehovah has removed his judgments against you. He has turned aside your enemies. The King of Israel, Jehovah, is in your midst! You will fear calamity no more.
15 O Senhor retirou as sentenças que eram contra você e afastou os seus inimigos. O Rei de Israel, o está no meio de você; você não precisa mais temer nenhum mal.
16 Jerusalem will be told in that day: »Do not be afraid, O Zion! Do not loose courage.
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: “Não tenha medo, ó Sião, não desfaleçam as suas mãos.”
17 »Jehovah your God is with you! He is a mighty one. He will exult over you with joy. He will refresh you with his love. He will rejoice over you with shouts of joy.
17 O Senhor , seu Deus, está no meio de você, poderoso para salvar. Ele ficará muito contente com você. Ele a renovará no seu amor, e se encherá de júbilo por causa de você.
18 »I will gather those who grieve about the appointed feasts. They came from Jerusalem. The reproach of exile is a burden to them.
18 “Congregarei os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, estes que são do seu meio e sobre os quais pesam afrontas.
19 »I will deal at that time with all your oppressors. I will save the lame and gather the outcast. I will turn their shame into praise and renown in all the earth.
19 Eis que, naquele tempo, agirei contra todos os que a afligem. Salvarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos. Farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 »At that time I will bring you in! At that time I will gather you together. I will give you a name honor and praise among all the peoples of the earth! This will happen when I gather back your captive ones before your very eyes,« declares Jehovah.
20 Naquele tempo, farei com que vocês voltem e os recolherei. Certamente farei de vocês um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sorte de vocês diante dos seus próprios olhos”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.