Romanos 5
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 We are justified acquittedmade righteous by faith. And we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 We have access to grace Gods favor by faith through him. This is where we stand. We rejoice in the hope of the glory of God.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Not only that, but we also rejoice in our tribulations knowing that tribulation produces endurance.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Tribulation produces an approved condition and an approved condition produces hope.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Hope does not disappoint because the love of God has been shed abroad in our hearts. It comes through Holy Spirit, which is Gods gift to us.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 While we were yet weak, in due time Christ died for the ungodly.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 For scarcely for a righteous man will one die. Perhaps for the good man some one would even dare to die.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 But God demonstrates commends his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Much more, now justified by his blood, we will be saved from the wrath of God through him.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 While we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son. Being reconciled, we will be saved by his life.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 We also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation restorationatonementdivine favor.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Therefore, through one-man sin entered into the world, and death through sin. So death passed to all men, for all have sinned.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Until the law sin was in the world. Sin is not imputed put on account when there is no law.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even for those who had not sinned after the likeness of Adams transgression. Adam is in some ways like Christ who came later.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 But the two are not the same, because Gods gift spiritual endowment is not like Adams sin. It is true that many people died because of the sin of that one man. But Gods grace is much greater, and so is his gift to so many people through the loving-kindness of the one man, Jesus Christ.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 And there is a difference between Gods gift spiritual endowment and the sin of one man. After the one sin, came the guilty judgment; but after so many sins, comes the undeserved gift of righteousness.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 It was by the transgression of the one that death ruled as king through that one. Even more so shall those who receive the abundance of grace, and of the gift of righteousness, rule as kings in life by the one, Jesus Christ.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 The result of one trespass was condemnation for all men. The result of righteousness was justification acquittal, which brings life for all men.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Through the disobedience of one man many have been made sinners. Yet through the obedience of one man many will be made righteous.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 The law came that the trespass might increase. But where sin increased Gods loving kindness increased even more.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 And what for? Just as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness to everlasting life through Jesus Christ our Lord.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.