Mateus 8

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed him.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 A leper came to him and bowed down before him, saying: »Lord, if you want to, you can make me clean.«
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 He reached out his hand and touched him, saying: »I want to. Be made clean.« Right away his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Jesus told him not to tell anyone. »Show yourself to the priests and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.«
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 When he entered Capernaum, a centurion captain of one hundred men approached him.
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 He said: »Lord, my servant is lying paralyzed at home and terribly tormented.«
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Jesus said to him: »I will come and heal him.«
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 The centurion replied to Jesus: »Lord, I am not worthy that you come under my roof. Say the word and my servant will be healed.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 »I also am a man having authority and commanding soldiers. I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.«
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 When Jesus heard it, he was amazed, and said to the crowd: »I tell you, I have not found such great faith in Israel.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 »I tell you, many will come from the east and the west, to sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 »but the sons of the kingdom will be cast forth into the outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.«
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Jesus said to the centurion: »Go. Just as you believe, so it will be done to you.« The servant was healed in that hour.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Jesus went to Peter’s house. He saw his wife’s mother lying sick of a fever.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 He touched her hand and the fever left her. She arose, and ministered to him.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 That evening, they brought many people possessed with demons to him. He cast out the spirits with a word, and healed all that were sick.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 In so doing, that which was spoken through Isaiah was fulfilled. Isaiah wrote: »He took our sicknesses and removed our diseases.«
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Now when Jesus saw how large the crowd was growing, he gave orders to depart to the other side of the lake.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 A scribe came to him and said: »Teacher, I will follow you wherever you go.«
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Jesus replied: »Foxes have holes, and the birds of heaven have nests, but the Son of man has nowhere to lay his head.«
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 One of his disciples said: »Lord, first allow me to go bury my father.«
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 But Jesus said to him: »Follow me; and leave the dead to bury their own dead.«
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 When he entered a boat, his disciples followed him.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Suddenly a storm blew in and the boat was covered with waves. Jesus was asleep.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 And they came to him, woke him, and cried: »Save us, Lord, or we will perish.«
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 He said to them: »Why are you afraid, you of little faith?« Then he got up and rebuked the winds and the sea. Suddenly there was a great calm.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 The disciples were in awe. They asked: »What kind of man is this, for even the winds and the sea obey him?«
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 When he arrived at the other side of the lake in the country of the Gadarenes two men possessed by demons came to him from out of the tombs. They were extremely violent, so no man could pass by that way.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 They screamed at him, saying: »What have we to do with you, Son of God? Have you come to torment us before the time?«
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 A large herd of swine was feeding in the distance.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 The demons pleaded with him: »If you cast us out, send us into the herd of swine!«
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 He told them to go. And they came out, and went into the swine. The entire herd rushed down the hill into the sea, where they perished in the waters.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 The herdsmen fled to the city to tell everything that happened to the swine that were possessed with demons.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Everyone in the city came out to meet Jesus. They begged him to go away from their country.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.