Mateus 8
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed him.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 A leper came to him and bowed down before him, saying: »Lord, if you want to, you can make me clean.«
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 He reached out his hand and touched him, saying: »I want to. Be made clean.« Right away his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Jesus told him not to tell anyone. »Show yourself to the priests and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.«
4 Então Jesus lhe disse:
5 When he entered Capernaum, a centurion captain of one hundred men approached him.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 He said: »Lord, my servant is lying paralyzed at home and terribly tormented.«
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Jesus said to him: »I will come and heal him.«
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 The centurion replied to Jesus: »Lord, I am not worthy that you come under my roof. Say the word and my servant will be healed.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 »I also am a man having authority and commanding soldiers. I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.«
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 When Jesus heard it, he was amazed, and said to the crowd: »I tell you, I have not found such great faith in Israel.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 »I tell you, many will come from the east and the west, to sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 »but the sons of the kingdom will be cast forth into the outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.«
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Jesus said to the centurion: »Go. Just as you believe, so it will be done to you.« The servant was healed in that hour.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Jesus went to Peters house. He saw his wifes mother lying sick of a fever.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 He touched her hand and the fever left her. She arose, and ministered to him.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 That evening, they brought many people possessed with demons to him. He cast out the spirits with a word, and healed all that were sick.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 In so doing, that which was spoken through Isaiah was fulfilled. Isaiah wrote: »He took our sicknesses and removed our diseases.«
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Now when Jesus saw how large the crowd was growing, he gave orders to depart to the other side of the lake.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 A scribe came to him and said: »Teacher, I will follow you wherever you go.«
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Jesus replied: »Foxes have holes, and the birds of heaven have nests, but the Son of man has nowhere to lay his head.«
20 Jesus respondeu:
21 One of his disciples said: »Lord, first allow me to go bury my father.«
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 But Jesus said to him: »Follow me; and leave the dead to bury their own dead.«
22 Jesus respondeu:
23 When he entered a boat, his disciples followed him.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Suddenly a storm blew in and the boat was covered with waves. Jesus was asleep.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 And they came to him, woke him, and cried: »Save us, Lord, or we will perish.«
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 He said to them: »Why are you afraid, you of little faith?« Then he got up and rebuked the winds and the sea. Suddenly there was a great calm.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 The disciples were in awe. They asked: »What kind of man is this, for even the winds and the sea obey him?«
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 When he arrived at the other side of the lake in the country of the Gadarenes two men possessed by demons came to him from out of the tombs. They were extremely violent, so no man could pass by that way.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 They screamed at him, saying: »What have we to do with you, Son of God? Have you come to torment us before the time?«
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 A large herd of swine was feeding in the distance.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 The demons pleaded with him: »If you cast us out, send us into the herd of swine!«
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 He told them to go. And they came out, and went into the swine. The entire herd rushed down the hill into the sea, where they perished in the waters.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 The herdsmen fled to the city to tell everything that happened to the swine that were possessed with demons.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Everyone in the city came out to meet Jesus. They begged him to go away from their country.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.