Mateus 7
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 »Stop judging, so that you will not be judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 »As you judge, so you will be judged. As you measure, it will be measured to you.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 »Why do you see the speck in your brothers eye? Do you not consider the beam in your own eye?
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 »Will you tell your brother, I will remove the speck from your eye when there is a beam in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 »You hypocrite! First remove the beam out of your own eye. Then you can see to remove the speck out of your brothers eye.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 »Do not give holy things to the dogs impure personsfalse prophets (Matthew 7:15). Do not throw your pearls before swine the most unclean. They will trample them under their feet and turn and tear you to pieces.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 »Ask and it will be given you. Seek and you will find. Knock and it will be opened for you.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 »Everyone who asks receives. Everyone who seeks finds, and everyone who knocks will have it opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 »Who among you, who would give his son a stone when he asks him for bread?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 »Who will give him a serpent when he asks for a fish?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 »Even though you are a sinner, you know how to give good gifts to your children. Think how much more your Father in heaven gives good things to those who ask him!
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 »Do for others the same as you would have them to do for you. That is the meaning of the Law and the Prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 »Enter through the narrow gate, since the gate to destruction is wide and the road that leads to destruction is wide and many enter through it.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 »Narrow is the gate and difficult is the way to life. Only a few put forth the effort. Yes, only a few people enter the narrow gate.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 »Watch out for the false prophets. They are disguised as sheep. But in their hearts they are vicious wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 »By their fruits you will know them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 »Every good tree gives righteous fruit. The bad tree gives evil fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 »A good tree does not give bad fruit. A bad tree does not give good fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 »Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 »Therefore by their fruits you will know them.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 »Not everyone who calls me Lord will enter the kingdom of heaven. He who does the will of my Father in heaven will enter.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 »Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 »I will say to them, I never knew you. Depart from me, you workers of evil.
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 »Everyone who hears my words, and does them is like a wise man that builds his house on a rock.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 »The rain descended, and the floods came, and the winds blew and beat upon that house; and it did not fall. It was built on a solid rock foundation.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 »Every one who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man, who built his house upon the sand.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 »The rain descended, and the floods came, and the winds blew and battered the house and it fell with a great crash.«
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 When Jesus had finished these words, the crowds were astonished at what he taught.
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 He taught them as one having authority, and not as their scribes.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.