Mateus 4
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Gods Spirit led Jesus into the desert wilderness. There he was tested tempted by the Devil.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 He fasted forty days and nights, and was very hungry.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Satan, the Tempter, said to him: »If since you are the Son of God order these stones to turn into bread.«
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 In reply Jesus answered: »It is written; man shall not live on bread alone, but on all everythingevery wordevery utteranceevery declaration that proceeds from the mouth of Jehovah.« (Deuteronomy 8:3)
4 Jesus respondeu:
5 Then the Devil took him into the holy city and had him stand on top of the Temple.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 »If since you are the Son of God, throw yourself down. The Scriptures say: God will give orders to his angels about you and they will hold you with their hands, so that not even your feet will strike the ground.«
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 »Again it is written,« Jesus replied, »you must not put Jehovah your God to the test.« (Deuteronomy 6:16)
7 Jesus respondeu:
8 This time the Devil took Jesus to an extremely high mountain. He showed him all the kingdoms of the world with all their greatness.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 »I will give all this to you,« the Devil told Jesus, »if you kneel down and worship me.«
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 »Go away, Satan!« demanded Jesus. »It is written, »It is Jehovah your God you must worship, and it is to him alone you must render sacred service.« (Deuteronomy 6:13-15)
10 Jesus respondeu:
11 Then the Devil left Jesus, and the angels came and served him.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Jesus heard that John had been arrested. So Jesus withdrew to Galilee.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 He left Nazareth to reside at Capernaum, a town by Lake Galilee, in the districts of Zebulun and Naphtali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Thus the prophecy revealed to Isaiah would be fulfilled:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 »O land of Zebulun and land of Naphtali, along the road of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the nations!
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 »the people sitting in darkness saw a great light. Light rose upon those sitting in a region of deathly shadow.«
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 From that time on Jesus preached this message: »Repent for the Kingdom of heaven is near.«
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Jesus walked on the shore of the Sea of Galilee. There he saw Simon, who is called Peter, and Andrew his brother. They were fishermen.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 He said to them: »Follow me and I will teach you to catch people.«
19 Jesus lhes disse:
20 At once they abandoned their nets and followed him.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 He saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John his brother. They were in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Instantly they left the boat and their father, and went with him.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Jesus walked all over Galilee teaching in the synagogues. He preached the Good News about the Kingdom. He also healed every kind of disease and infirmity among the people.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 News about him spread throughout the country of Syria. People sick and suffering from diseases, people with demons, epileptics and paralytics, came to him. Jesus healed them all.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Because of this, large crowds followed him from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and the land on the other side of the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.