Mateus 4

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God’s Spirit led Jesus into the desert wilderness. There he was tested tempted by the Devil.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 He fasted forty days and nights, and was very hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Satan, the Tempter, said to him: »If since you are the Son of God order these stones to turn into bread.«
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 In reply Jesus answered: »It is written; man shall not live on bread alone, but on all everythingevery wordevery utteranceevery declaration that proceeds from the mouth of Jehovah.« (Deuteronomy 8:3)
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Then the Devil took him into the holy city and had him stand on top of the Temple.
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 »If since you are the Son of God, throw yourself down. The Scriptures say: ‘God will give orders to his angels about you and they will hold you with their hands, so that not even your feet will strike the ground.’«
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 »Again it is written,« Jesus replied, »‘you must not put Jehovah your God to the test.’« (Deuteronomy 6:16)
7 Jesus respondeu:
8 This time the Devil took Jesus to an extremely high mountain. He showed him all the kingdoms of the world with all their greatness.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 »I will give all this to you,« the Devil told Jesus, »if you kneel down and worship me.«
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 »Go away, Satan!« demanded Jesus. »It is written, »It is Jehovah your God you must worship, and it is to him alone you must render sacred service.’« (Deuteronomy 6:13-15)
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Then the Devil left Jesus, and the angels came and served him.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Jesus heard that John had been arrested. So Jesus withdrew to Galilee.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 He left Nazareth to reside at Capernaum, a town by Lake Galilee, in the districts of Zebulun and Naphtali.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 Thus the prophecy revealed to Isaiah would be fulfilled:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 »O land of Zebulun and land of Naphtali, along the road of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the nations!
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 »the people sitting in darkness saw a great light. Light rose upon those sitting in a region of deathly shadow.«
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 From that time on Jesus preached this message: »Repent for the Kingdom of heaven is near.«
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Jesus walked on the shore of the Sea of Galilee. There he saw Simon, who is called Peter, and Andrew his brother. They were fishermen.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 He said to them: »Follow me and I will teach you to catch people.«
19 Jesus lhes disse:
20 At once they abandoned their nets and followed him.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 He saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John his brother. They were in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 Instantly they left the boat and their father, and went with him.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Jesus walked all over Galilee teaching in the synagogues. He preached the Good News about the Kingdom. He also healed every kind of disease and infirmity among the people.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 News about him spread throughout the country of Syria. People sick and suffering from diseases, people with demons, epileptics and paralytics, came to him. Jesus healed them all.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Because of this, large crowds followed him from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and the land on the other side of the Jordan.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.