Mateus 16

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Pharisees and Sadducees tested Jesus by asking him to show them a sign from heaven.
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 He said to them, »At nightfall you say the weather will be good, for the sky is red.
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 »And in the morning, the weather will be bad today for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the time.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 »An evil and false generation is searching after a sign. However, no sign will be given to it but the sign of Jonah.« Then he left them.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 The disciples came from the other side of the sea. They did not think to obtain bread.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 Jesus said: »Take care to have nothing to do with the leaven of the Pharisees and Sadducees.«
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 They reasoned among themselves, saying: »We took no bread.«
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Hearing this, Jesus said: »You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread?
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 »Do you still not see or remember the five cakes of bread of the five thousand, and the number of baskets you took up?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 »Or the seven cakes of bread of the four thousand, and the number of baskets you took up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 »Why do you not understand I was not talking about bread? Instead, about keeping away from the leaven of the Pharisees and Sadducees?«
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Then they realized it was not the leaven of bread he had in mind. It was the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Jesus traveled to parts of Caesarea Philippi. He asked his disciples: »Who do men say that the Son of man is?«
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 They said: »John the Baptist, Elijah, Jeremiah, or one of the prophets.«
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 »Who do you say that I am?«
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 Simon Peter answered: »You are the Christ, the Son of the living God!«
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 Jesus answered him: »Bless you, Simon son of John. This knowledge came from my Father in heaven and not from man.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 »You are Peter Greek: petros: piece of rock, and on this rock-mass Greek: petra: mass of rockreferring to Jesus I will build my congregation. The entrance to the grave Greek: Hades will not have power to stop it.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 »I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you declare to be improper and unlawful on earth must be what is improper and unlawful in heaven, and whatever you declare lawful on earth must be lawful in heaven.«
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 He gave orders to the disciples to tell no man he was the Christ.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time forward Jesus made it clear to his disciples how he would have to go to Jerusalem. He told them he would undergo much at the hands of the authorities, including the chief priests and scribes. He let them know he would be put to death. The third day he would come back from the dead.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Peter protested and rebuked Jesus. He said: »Do not think of that, Lord; it will never happen to you.«
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 He turned to Peter and said: »Get behind me, Satan. You are a stumbling block to me. You think the things of men, not of God.«
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Then Jesus told his disciples: »If any man wants to follow me be mine, let him deny disown himself, and take up his stake and follow me Greek: akoloutheo moi, let him be following meaccompany mebe in the same way with me.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 »He who wants to save his life will lose it. He who is willing to lose his life for my sake will find it.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 »What will a man profit, if he gains the whole world, and gives up his life? What will a man give in exchange for his life?
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 »The Son of man will come in the glory of his Father with his angels. He will then reward each man according to his deeds.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 »I tell you truly, there are some that stand here who will not experience death till they see the Son of man coming in his kingdom.«
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.