Mateus 16

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Pharisees and Sadducees tested Jesus by asking him to show them a sign from heaven.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 He said to them, »At nightfall you say the weather will be good, for the sky is red.
2 Mas Jesus respondeu:
3 »And in the morning, the weather will be bad today for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the time.
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 »An evil and false generation is searching after a sign. However, no sign will be given to it but the sign of Jonah.« Then he left them.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 The disciples came from the other side of the sea. They did not think to obtain bread.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Jesus said: »Take care to have nothing to do with the leaven of the Pharisees and Sadducees.«
6 Jesus disse:
7 They reasoned among themselves, saying: »We took no bread.«
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Hearing this, Jesus said: »You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread?
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 »Do you still not see or remember the five cakes of bread of the five thousand, and the number of baskets you took up?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 »Or the seven cakes of bread of the four thousand, and the number of baskets you took up?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 »Why do you not understand I was not talking about bread? Instead, about keeping away from the leaven of the Pharisees and Sadducees?«
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Then they realized it was not the leaven of bread he had in mind. It was the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Jesus traveled to parts of Caesarea Philippi. He asked his disciples: »Who do men say that the Son of man is?«
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 They said: »John the Baptist, Elijah, Jeremiah, or one of the prophets.«
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 »Who do you say that I am?«
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Simon Peter answered: »You are the Christ, the Son of the living God!«
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Jesus answered him: »Bless you, Simon son of John. This knowledge came from my Father in heaven and not from man.
17 Jesus afirmou:
18 »You are Peter Greek: petros: piece of rock, and on this rock-mass Greek: petra: mass of rockreferring to Jesus I will build my congregation. The entrance to the grave Greek: Hades will not have power to stop it.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 »I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you declare to be improper and unlawful on earth must be what is improper and unlawful in heaven, and whatever you declare lawful on earth must be lawful in heaven.«
19 Eu lhe darei as chaves do
20 He gave orders to the disciples to tell no man he was the Christ.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 From that time forward Jesus made it clear to his disciples how he would have to go to Jerusalem. He told them he would undergo much at the hands of the authorities, including the chief priests and scribes. He let them know he would be put to death. The third day he would come back from the dead.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Peter protested and rebuked Jesus. He said: »Do not think of that, Lord; it will never happen to you.«
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 He turned to Peter and said: »Get behind me, Satan. You are a stumbling block to me. You think the things of men, not of God.«
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Then Jesus told his disciples: »If any man wants to follow me be mine, let him deny disown himself, and take up his stake and follow me Greek: akoloutheo moi, let him be following meaccompany mebe in the same way with me.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 »He who wants to save his life will lose it. He who is willing to lose his life for my sake will find it.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 »What will a man profit, if he gains the whole world, and gives up his life? What will a man give in exchange for his life?
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 »The Son of man will come in the glory of his Father with his angels. He will then reward each man according to his deeds.
27 Pois o
28 »I tell you truly, there are some that stand here who will not experience death till they see the Son of man coming in his kingdom.«
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.