Mateus 16
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 The Pharisees and Sadducees tested Jesus by asking him to show them a sign from heaven.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 He said to them, »At nightfall you say the weather will be good, for the sky is red.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 »And in the morning, the weather will be bad today for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the time.
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 »An evil and false generation is searching after a sign. However, no sign will be given to it but the sign of Jonah.« Then he left them.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 The disciples came from the other side of the sea. They did not think to obtain bread.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 Jesus said: »Take care to have nothing to do with the leaven of the Pharisees and Sadducees.«
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 They reasoned among themselves, saying: »We took no bread.«
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Hearing this, Jesus said: »You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread?
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 »Do you still not see or remember the five cakes of bread of the five thousand, and the number of baskets you took up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 »Or the seven cakes of bread of the four thousand, and the number of baskets you took up?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 »Why do you not understand I was not talking about bread? Instead, about keeping away from the leaven of the Pharisees and Sadducees?«
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Then they realized it was not the leaven of bread he had in mind. It was the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Jesus traveled to parts of Caesarea Philippi. He asked his disciples: »Who do men say that the Son of man is?«
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 They said: »John the Baptist, Elijah, Jeremiah, or one of the prophets.«
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 »Who do you say that I am?«
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simon Peter answered: »You are the Christ, the Son of the living God!«
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesus answered him: »Bless you, Simon son of John. This knowledge came from my Father in heaven and not from man.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 »You are Peter Greek: petros: piece of rock, and on this rock-mass Greek: petra: mass of rockreferring to Jesus I will build my congregation. The entrance to the grave Greek: Hades will not have power to stop it.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 »I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you declare to be improper and unlawful on earth must be what is improper and unlawful in heaven, and whatever you declare lawful on earth must be lawful in heaven.«
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 He gave orders to the disciples to tell no man he was the Christ.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 From that time forward Jesus made it clear to his disciples how he would have to go to Jerusalem. He told them he would undergo much at the hands of the authorities, including the chief priests and scribes. He let them know he would be put to death. The third day he would come back from the dead.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Peter protested and rebuked Jesus. He said: »Do not think of that, Lord; it will never happen to you.«
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 He turned to Peter and said: »Get behind me, Satan. You are a stumbling block to me. You think the things of men, not of God.«
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Then Jesus told his disciples: »If any man wants to follow me be mine, let him deny disown himself, and take up his stake and follow me Greek: akoloutheo moi, let him be following meaccompany mebe in the same way with me.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 »He who wants to save his life will lose it. He who is willing to lose his life for my sake will find it.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 »What will a man profit, if he gains the whole world, and gives up his life? What will a man give in exchange for his life?
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 »The Son of man will come in the glory of his Father with his angels. He will then reward each man according to his deeds.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 »I tell you truly, there are some that stand here who will not experience death till they see the Son of man coming in his kingdom.«
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.