Marcos 11
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 They came close to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives. He appointed two of his disciples to
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 go into the village that is nearby. »As soon as you enter it you will find a colt tied there. No man has ever sat on that colt. Untie him and bring him.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 »If any one questions why you do this say: The Lord has need of him. Immediately he will send it here.«
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 They found a colt tied at the door in the open street and they untied it.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 Those who stood there asked why are you untying the colt?
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 They told them what Jesus said and they let them go.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 The colt was brought to Jesus. They laid their garments on him and Jesus sat on him.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Many spread their garments along the way. Others spread branches, which they cut from the fields.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Those who led the way and those who followed cried: »Hosanna! Blessed is he who comes in Jehovahs name!
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 »Blessed is the coming kingdom, the kingdom of our father David. Hosanna in the highest!«
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 He entered Jerusalem and went to the temple. When evening came he went with the twelve to Bethany.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 The next day they left Bethany. He was hungry.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 He saw a fig tree far off. When he got closer he found nothing but leaves for it was not the season of figs.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 He spoke about the tree that no man would ever eat fruit from it from that day forward.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 When in Jerusalem he entered the temple and turned over the tables of the moneychangers and the seats of the people who sold doves.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 He would not allow any man to carry merchandise through the temple.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 When he taught, he said: »Is it not written, my house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have made it a den of robbers.«
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. They feared him because the crowd was astonished at his teaching.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 And every evening he left the city.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 They passed by in the morning and saw the fig tree withered away from the roots.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Peter remembered and said: »Teacher look, the fig tree that you cursed is withered away.«
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 Jesus answered: »Have faith in God.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 »Truly I say faithful ones shall say to this mountain, be cast into the sea and it will happen. There must be no doubt in his heart and he must believe that what he says will come to pass.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 »I tell you, believe that you receive what you pray for and you shall have it.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 »When you say a prayer have forgiveness in your heart. Forgive anything you have against anyone so that your Heavenly Father will forgive you your sins.«
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 omitted text
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Chief priests and scribes approached him at the Temple in Jerusalem.
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 They said to him: »By what authority do you do these things? Or who gave you authority to do these things?«
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Jesus said: »I will ask you one question. Give me an answer, and I will say by what authority I do these things.«
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 »The baptism of John was it from heaven or from men?« Give me an answer.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 They thought about it among themselves saying: »If we say from heaven he will say why did you not have faith in him?«
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 They feared the people. »If we say from men the people would not like it because they all thought John was a true prophet.«
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 They told Jesus« »We have no idea.« Jesus said to them: »I should not say to you by what authority I do these things.«
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.