Marcos 11
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 They came close to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives. He appointed two of his disciples to
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos,
2 go into the village that is nearby. »As soon as you enter it you will find a colt tied there. No man has ever sat on that colt. Untie him and bring him.
2 E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
3 »If any one questions why you do this say: The Lord has need of him. Immediately he will send it here.«
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso? dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 They found a colt tied at the door in the open street and they untied it.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 Those who stood there asked why are you untying the colt?
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 They told them what Jesus said and they let them go.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e deixaram-nos ir.
7 The colt was brought to Jesus. They laid their garments on him and Jesus sat on him.
7 E levaram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Many spread their garments along the way. Others spread branches, which they cut from the fields.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Those who led the way and those who followed cried: »Hosanna! Blessed is he who comes in Jehovahs name!
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, bendito o que vem em nome do Senhor;
10 »Blessed is the coming kingdom, the kingdom of our father David. Hosanna in the highest!«
10 Bendito o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 He entered Jerusalem and went to the temple. When evening came he went with the twelve to Bethany.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo em redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 The next day they left Bethany. He was hungry.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 He saw a fig tree far off. When he got closer he found nothing but leaves for it was not the season of figs.
13 E, vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 He spoke about the tree that no man would ever eat fruit from it from that day forward.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isto.
15 When in Jerusalem he entered the temple and turned over the tables of the moneychangers and the seats of the people who sold doves.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derrubou as mesas dos cambiadores e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 He would not allow any man to carry merchandise through the temple.
16 E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
17 When he taught, he said: »Is it not written, my house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have made it a den of robbers.«
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada, por todas as nações, casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. They feared him because the crowd was astonished at his teaching.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 And every evening he left the city.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 They passed by in the morning and saw the fig tree withered away from the roots.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 Peter remembered and said: »Teacher look, the fig tree that you cursed is withered away.«
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, se secou.
22 Jesus answered: »Have faith in God.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
23 »Truly I say faithful ones shall say to this mountain, be cast into the sea and it will happen. There must be no doubt in his heart and he must believe that what he says will come to pass.
23 Porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 »I tell you, believe that you receive what you pray for and you shall have it.
24 Por isso vos digo que todas as coisas que pedirdes, orando, crede receber, e tê-las-eis.
25 »When you say a prayer have forgiveness in your heart. Forgive anything you have against anyone so that your Heavenly Father will forgive you your sins.«
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe as vossas ofensas.
26 omitted text
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está nos céus, vos não perdoará as vossas ofensas.
27 Chief priests and scribes approached him at the Temple in Jerusalem.
27 E tornaram a Jerusalém, e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos, se aproximaram dele.
28 They said to him: »By what authority do you do these things? Or who gave you authority to do these things?«
28 E lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Jesus said: »I will ask you one question. Give me an answer, and I will say by what authority I do these things.«
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e então vos direi com que autoridade faço estas coisas:
30 »The baptism of John was it from heaven or from men?« Give me an answer.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? respondei-me.
31 They thought about it among themselves saying: »If we say from heaven he will say why did you not have faith in him?«
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
32 They feared the people. »If we say from men the people would not like it because they all thought John was a true prophet.«
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
33 They told Jesus« »We have no idea.« Jesus said to them: »I should not say to you by what authority I do these things.«
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.