Levítico 7
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »These are the instructions for the guilt offering. It is very holy.
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 »It should be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. A priest will throw the blood against all sides of the altar.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 »He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs.
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 »That includes the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to Jehovah.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 »Every male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 »The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah.
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 »The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 »Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 »Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron's sons.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 »These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to Jehovah.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 »If you offer it as a thank offering, you must also bring rings of unleavened bread mixed with oil, wafers of unleavened bread brushed with oil, and loaves made from flour mixed well with oil.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 »In addition to these rings of bread, you must bring leavened bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 »He will present one of every offering as a contribution to Jehovah. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 »The flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings will be eaten on the day of his offering. He should not leave any of it over until morning.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 »If the sacrifice of his offering is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice as well as on the next day.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 »Anything left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 »If any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, he who offers it will not be accepted. It will not be considered for his benefit. It will be an offensive thing, and the person who eats of it will bear his own iniquity.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 »The flesh that touches anything unclean shall not be eaten. It should be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 »The person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings that belong to Jehovah, in his uncleanness, that person will be cut off from his people.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 »When someone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to Jehovah, that person shall be cut off from his people.«
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 Jehovah continued to speak to Moses:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 »Tell the Israelites: Never eat any fat from bulls, sheep, or goats.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 »The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose. However, you must not eat it.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 »Those who eat the fat from an animal they sacrificed by fire to Jehovah must be excluded from the people.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 »Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 »Those who eat any blood must be excluded from the people.«
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 Jehovah spoke to Moses:
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 »Tell the Israelites: Anyone who offers Jehovah a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to Jehovah.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 »Bring the sacrifices by fire made to Jehovah. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to Jehovah.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 »The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 »You will also give the priest the right thigh as a contribution.
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 »When any of Aaron's sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 »I have taken the breast and thigh that was presented to me from the contribution offering from the Israelites. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a long lasting law for generations to come.
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 »This is the share for Aaron and his sons from the sacrifices by fire made to Jehovah. It was given to them on the day Moses ordained them to serve Jehovah as priests.«
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 Jehovah commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a long lasting law for generations to come.
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the offering for sin, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship offering.
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 On Mount Sinai Jehovah gave Moses commands about these offerings. At the same time he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.