Levítico 7

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 »‘These are the instructions for the guilt offering. It is very holy.
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 »‘It should be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. A priest will throw the blood against all sides of the altar.
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 »‘He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs.
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 »‘That includes the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to Jehovah.
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 »‘Every male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy.
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 »‘The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 »‘The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 »‘Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 »‘Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron's sons.
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 »‘These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to Jehovah.
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 »‘If you offer it as a thank offering, you must also bring rings of unleavened bread mixed with oil, wafers of unleavened bread brushed with oil, and loaves made from flour mixed well with oil.
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 »‘In addition to these rings of bread, you must bring leavened bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 »‘He will present one of every offering as a contribution to Jehovah. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 »‘The flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings will be eaten on the day of his offering. He should not leave any of it over until morning.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 »‘If the sacrifice of his offering is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice as well as on the next day.
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 »‘Anything left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned.
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 »‘If any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, he who offers it will not be accepted. It will not be considered for his benefit. It will be an offensive thing, and the person who eats of it will bear his own iniquity.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 »‘The flesh that touches anything unclean shall not be eaten. It should be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 »‘The person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings that belong to Jehovah, in his uncleanness, that person will be cut off from his people.
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 »‘When someone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to Jehovah, that person shall be cut off from his people.’«
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 Jehovah continued to speak to Moses:
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 »Tell the Israelites: ‘Never eat any fat from bulls, sheep, or goats.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 »‘The fat from an animal that dies naturally or is killed by wild animals you may use for any other purpose. However, you must not eat it.
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 »‘Those who eat the fat from an animal they sacrificed by fire to Jehovah must be excluded from the people.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 »‘Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 »‘Those who eat any blood must be excluded from the people.’«
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 Jehovah spoke to Moses:
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 »Tell the Israelites: ‘Anyone who offers Jehovah a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to Jehovah.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 »‘Bring the sacrifices by fire made to Jehovah. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to Jehovah.
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 »‘The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 »‘You will also give the priest the right thigh as a contribution.
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 »‘When any of Aaron's sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 »‘I have taken the breast and thigh that was presented to me from the contribution offering from the Israelites. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a long lasting law for generations to come.
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 »‘This is the share for Aaron and his sons from the sacrifices by fire made to Jehovah. It was given to them on the day Moses ordained them to serve Jehovah as priests.’«
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 Jehovah commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a long lasting law for generations to come.
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the offering for sin, the guilt offering, the ordination offering, and the fellowship offering.
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 On Mount Sinai Jehovah gave Moses commands about these offerings. At the same time he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert.
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.