Levítico 22

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah continued to speak to Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 »Tell Aaron and his sons that they must respect the holy offerings that the Israelites set apart for me. In this way they will not dishonor my holy name. I am Jehovah.«
2 “Diga a Arão e a seus filhos que tenham muito respeito pelas ofertas sagradas que os israelitas consagrarem a mim, a fim de não desonrarem meu santo nome. Eu sou o S enhor .
3 »Tell them: ‘In future generations if any of your descendants, while unclean, comes near the holy offerings the Israelites set apart for Jehovah, that person must be excluded from my presence. I am Jehovah.
3 Dê a eles as seguintes instruções. “Nas gerações futuras, se algum de seus descendentes estiver cerimonialmente impuro ao se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao S
4 »‘None of the descendants of Aaron who has a dreaded skin disease or a discharge may eat any of the sacred offerings until he is ritually clean. Any priest is unclean if he touches anything that is unclean through contact with a corpse or if he has an emission of semen
4 “Se algum dos descendentes de Arão tiver lepra ou qualquer tipo de fluxo que o torne cerimonialmente impuro, não comerá das ofertas sagradas enquanto não for declarado puro. Também se tornará impuro se tocar num cadáver, expelir sêmen,
5 or if he has touched an unclean animal or person.
5 tocar num animal que rasteja pelo chão e seja impuro ou tocar em alguém que, por qualquer motivo, esteja cerimonialmente impuro.
6 »‘Any priest who becomes unclean remains unclean until evening. Even then he may not eat any of the sacred offerings until he has taken a bath.
6 Quem se contaminar de alguma dessas formas ficará impuro até o entardecer. Não comerá das ofertas sagradas enquanto não tiver se banhado com água.
7 »‘After the sunsets he is clean. Then he may eat the sacred offerings, which are his food.
7 Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
8 »‘He must not eat the meat of any animal that has died a natural death or has been killed by wild animals. It will make him unclean. I am Jehovah.
8 Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor .
9 »‘All priests must observe the regulations that I have given. Otherwise, they will become guilty and die, because they have disobeyed the sacred regulations. I am Jehovah and I make them holy.
9 “Os sacerdotes obedecerão fielmente às minhas ordens. Do contrário, serão culpados de pecado e morrerão, pois menosprezaram o que lhes ordenei. Eu sou o S enhor , que os santifica.
10 »‘Only a member of a priestly family may eat any of the sacred offerings. No one else may eat them, not even someone staying with a priest or hired by him.
10 “Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
11 »‘A priest's slaves, bought with his own money or born in his home, may eat the food the priest receives.
11 Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
12 »‘A priest's daughter who marries someone who is not a priest may not eat any of the sacred offerings.
12 Se a filha do sacerdote se casar com alguém de fora da família sacerdotal, não poderá mais comer das ofertas sagradas.
13 »‘A widowed or divorced daughter who has no children and who has returned to live in her father's house as a dependent may eat the food her father receives as a priest. Only a member of a priestly family may eat any of it.
13 Se, contudo, ficar viúva ou divorciar-se, sem ter filhos para sustentá-la, e voltar a morar na casa do pai, como quando era jovem, poderá comer novamente do alimento do pai. Com exceção desses casos, ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas.
14 »‘If any people who are not members of a priestly family eat any of the sacred offerings without intending to, they must repay the priest its full value plus an additional twenty percent.
14 “Se alguém não autorizado comer das ofertas sagradas por engano, pagará ao sacerdote aquilo que comeu, mais um quinto do valor.
15 »‘The priests must not profane the sacred offerings
15 Os sacerdotes não contaminarão as ofertas sagradas apresentadas pelos israelitas ao S enhor ,
16 by letting any unauthorized people eat them. This would bring guilt and punishment on such people. I am Jehovah and I make the offerings holy.’«
16 permitindo que sejam consumidas por pessoas não autorizadas. Elas se tornariam culpadas e teriam de fazer reparação. Eu sou o S enhor , que os santifica”.
17 Jehovah continued to speak to Moses:
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 »Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites, and tell them: ‘Israelites or foreigners may bring burnt offerings to Jehovah for anything they vowed or as freewill offerings.
18 “Dê as seguintes instruções a Arão, a seus filhos e a todo o povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. “Se alguém apresentar ao S
19 »‘The offering must be a male that has no defects from your cattle, sheep, or goats in order to be accepted.
19 só será aceito se o animal oferecido for um macho sem defeito. Poderá ser um boi, um carneiro ou um bode.
20 »‘Do not bring any animal with a physical defect. This is because it will not be acceptable for you.
20 Não apresentem um animal defeituoso, pois o S enhor não o aceitará em favor de vocês.
21 »‘A person may bring Jehovah a peace offering to fulfill a vow or for a freewill offering. Whether it is from the cattle, sheep, or goats, it must be an animal that has no defects in order to be acceptable. It must never be an animal that has defects.
21 “Se alguém apresentar ao S enhor uma oferta de paz, seja como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, escolha do gado ou do rebanho um animal perfeito, sem defeito algum.
22 »‘Do not bring Jehovah an animal that is blind, has broken bones, cuts, warts, scabs, or ringworm. Never give Jehovah any of these in a sacrifice by fire on the altar.
22 Não ofereçam um animal cego, aleijado, ferido, ou que tenha um quisto, um ferimento na pele, ou sarna. Nunca ofereçam nenhum desses animais no altar como ofertas especiais para o S enhor .
23 »‘You may use a bull or a sheep with a deformity or one that is stunted in growth as a freewill offering. However, it will not be accepted for a vow.
23 Se um boi ou um cordeiro tiver uma perna mais comprida ou mais curta que as outras, poderá ser apresentado como oferta voluntária, mas não como cumprimento de um voto.
24 »‘Do not bring Jehovah an animal that has bruised, crushed, torn out, or cut out testicles. Never do any of these things to an animal in your land.
24 Se um animal tiver testículos danificados ou for castrado, não poderá ser oferecido ao S enhor . Nunca façam isso em sua própria terra
25 »‘Never bring any kind of castrated animal received from a foreigner as a food offering for your God. A castrated animal will not be accepted on your behalf because castration is a physical defect.’«
25 e não recebam de estrangeiros animais como esses em pagamento, para depois oferecê-los como sacrifício a Deus. Não serão aceitos em seu favor, pois são mutilados ou defeituosos”.
26 Jehovah continued to speak to Moses.
26 E o S enhor disse a Moisés:
27 He said: »When a calf, a lamb, or a goat is born, it must stay with its mother for seven days. It may be accepted as a sacrifice by fire to Jehovah from the eighth day on.
27 “Quando nascer um bezerro, cordeiro ou cabrito, ficará sete dias com a mãe. Do oitavo dia em diante, será aceitável como oferta especial para o S enhor .
28 »Do not slaughter a cow or a sheep and its young the same day.
28 Não matem a mãe e sua cria no mesmo dia, seja uma vaca, uma ovelha ou uma cabra.
29 »When you sacrifice a thanksgiving offering to Jehovah do it in the proper way.
29 Quando levarem uma oferta de gratidão ao S enhor , sacrifiquem-na corretamente para que sejam aceitos.
30 »Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am Jehovah.
30 Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor .
31 »Carefully obey my commandments. Conform your life to them. I am Jehovah.
31 “Guardem fielmente meus mandamentos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor .
32 »Never dishonor my holy name. I will show my holiness among the Israelites. I am Jehovah, who sets you apart as holy.
32 Não desonrem meu santo nome, pois demonstrarei minha santidade no meio dos israelitas. Eu sou o S enhor , que os santifica.
33 »I brought you out of Egypt to be your God. I am Jehovah!
33 Eu os libertei da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.