Levítico 15
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Again Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 »Tell the Israelites: When a man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 »He is unclean because of the discharge from his body. Whether it is chronic or not makes no difference. He is still unclean.
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 »The man who has a discharge makes everything he lies on or sits on unclean.
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 »Those who touch his bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 »Those who sit on anything he sat on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 »Those who touch a man who has a discharge must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 »Should a man who has a discharge spit on anyone who is clean, the person he spits on must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 »When a man who has a discharge sits on a saddle, it becomes unclean.
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 »Those who carry such things must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 »If a man who has a discharge touches anyone without first rinsing his hands, the person he touched must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 »When a man who has a discharge touches pottery, it must be broken. When he touches a wooden bucket it must be rinsed.
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 »When a man's discharge stops, he must wait seven days to be cleansed. He must wash his clothes and his body in fresh water. Then he will be clean.
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 »He must take two mourning doves or two pigeons and come into Jehovahs presence at the entrance to the Tent of Meeting on the eighth day. He will give these birds to the priest.
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 »The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other as a burnt offering. Thus in Jehovahs presence, the priest will pay compensation for the wrongdoing and make peace with Jehovah for the man who had a discharge.
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 »If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 »Any clothes or any leather with semen on it must be washed. It will be unclean until evening.
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 »When a man has sexual intercourse with a woman and has an emission of semen, they must wash themselves. They will be unclean until evening.
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 »When a woman has her monthly period, she will be unclean for seven days. Those who touch her will be unclean until evening.
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 »Everything she lies on or sits on during her period will be unclean.
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 »Those who touch her bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 »Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 »If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening.
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 »If a man has sexual intercourse with her while she has her period, he will be unclean for seven days. Any bed he lies on will become unclean.
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 »When a woman has a discharge of blood for many days other than her monthly period, she is unclean. If her period lasts longer than usual, she will be unclean as long as she has a discharge. It is similar to her period.
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 »As long as she has a discharge, any bed she lies on or anything she sits on is unclean. It is similar to her period.
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 »Those who touch these things are unclean and must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 »When her discharge stops she must wait seven days. After that she will be clean.
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 »She must take two mourning doves or two pigeons on the eighth day and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 »The priest will offer one as an offering for sin and the other as a burnt offering. So in Jehovahs presence the priest will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the woman who had an unclean discharge.«
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 »You must separate the Israelites from anything that keeps them from being presentable to me. Otherwise they will die. This is because they defile my tent, which is among them, and make it unclean.«
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 These are the instructions for any man, who has a discharge or an emission of semen that makes him unclean,
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 for any woman who has her period, for any man or woman who has a discharge, or for any man who has sexual intercourse with a woman when she is unclean.
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.