Levítico 15

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Again Jehovah spoke to Moses and Aaron:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 »Tell the Israelites: ‘When a man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
2 Falai aos filhos de Israel e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo seminal do seu corpo será imundo por causa do fluxo.
3 »‘He is unclean because of the discharge from his body. Whether it is chronic or not makes no difference. He is still unclean.
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se o seu corpo vaza o fluxo ou se o seu corpo o estanca, esta é a sua imundícia.
4 »‘The man who has a discharge makes everything he lies on or sits on unclean.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver fluxo será imunda; e tudo sobre que se assentar será imundo.
5 »‘Those who touch his bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
5 Qualquer que lhe tocar a cama lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
6 »‘Those who sit on anything he sat on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
6 Aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentara o que tem o fluxo lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
7 »‘Those who touch a man who has a discharge must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
7 Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
8 »‘Should a man who has a discharge spit on anyone who is clean, the person he spits on must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
8 Se o homem que tem o fluxo cuspir sobre uma pessoa limpa, então, esta lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imunda até à tarde.
9 »‘When a man who has a discharge sits on a saddle, it becomes unclean.
9 Também toda sela em que cavalgar o que tem o fluxo será imunda.
10 »‘Those who carry such things must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
10 Qualquer que tocar alguma coisa que esteve debaixo dele será imundo até à tarde; e aquele que a levar lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
11 »‘If a man who has a discharge touches anyone without first rinsing his hands, the person he touched must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
12 »‘When a man who has a discharge touches pottery, it must be broken. When he touches a wooden bucket it must be rinsed.
12 O vaso de barro em que tocar o que tem o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 »‘When a man's discharge stops, he must wait seven days to be cleansed. He must wash his clothes and his body in fresh water. Then he will be clean.
13 Quando, pois, o que tem o fluxo dele estiver limpo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação; lavará as suas vestes, banhará o corpo em águas correntes e será limpo.
14 »‘He must take two mourning doves or two pigeons and come into Jehovah’s presence at the entrance to the Tent of Meeting on the eighth day. He will give these birds to the priest.
14 Ao oitavo dia, tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação, e os dará ao sacerdote;
15 »‘The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other as a burnt offering. Thus in Jehovah’s presence, the priest will pay compensation for the wrongdoing and make peace with Jehovah for the man who had a discharge.
15 este os oferecerá, um, para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; e, assim, o sacerdote fará, por ele, expiação do seu fluxo perante o Senhor .
16 »‘If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
16 Também o homem, quando se der com ele emissão do sêmen, banhará todo o seu corpo em água e será imundo até à tarde.
17 »‘Any clothes or any leather with semen on it must be washed. It will be unclean until evening.
17 Toda veste e toda pele em que houver sêmen se lavarão em água e serão imundas até à tarde.
18 »‘When a man has sexual intercourse with a woman and has an emission of semen, they must wash themselves. They will be unclean until evening.
18 Se um homem coabitar com mulher e tiver emissão do sêmen, ambos se banharão em água e serão imundos até à tarde.
19 »‘When a woman has her monthly period, she will be unclean for seven days. Those who touch her will be unclean until evening.
19 A mulher, quando tiver o fluxo de sangue, se este for o fluxo costumado do seu corpo, estará sete dias na sua menstruação, e qualquer que a tocar será imundo até à tarde.
20 »‘Everything she lies on or sits on during her period will be unclean.
20 Tudo sobre que ela se deitar durante a menstruação será imundo; e tudo sobre que se assentar será imundo.
21 »‘Those who touch her bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
21 Quem tocar no leito dela lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
22 »‘Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
22 Quem tocar alguma coisa sobre que ela se tiver assentado lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
23 »‘If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening.
23 Também quem tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, esse será imundo até à tarde.
24 »‘If a man has sexual intercourse with her while she has her period, he will be unclean for seven days. Any bed he lies on will become unclean.
24 Se um homem coabitar com ela, e a sua menstruação estiver sobre ele, será imundo por sete dias; e toda cama sobre que ele se deitar será imunda.
25 »‘When a woman has a discharge of blood for many days other than her monthly period, she is unclean. If her period lasts longer than usual, she will be unclean as long as she has a discharge. It is similar to her period.
25 Também a mulher, quando manar fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua menstruação ou quando tiver fluxo do sangue por mais tempo do que o costumado, todos os dias do fluxo será imunda, como nos dias da sua menstruação.
26 »‘As long as she has a discharge, any bed she lies on or anything she sits on is unclean. It is similar to her period.
26 Toda cama sobre que se deitar durante os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua menstruação; e toda coisa sobre que se assentar será imunda, conforme a impureza da sua menstruação.
27 »‘Those who touch these things are unclean and must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.
27 Quem tocar estas será imundo; portanto, lavará as suas vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
28 »‘When her discharge stops she must wait seven days. After that she will be clean.
28 Porém, quando lhe cessar o fluxo, então, se contarão sete dias, e depois será limpa.
29 »‘She must take two mourning doves or two pigeons on the eighth day and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
29 Ao oitavo dia, tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à porta da tenda da congregação.
30 »‘The priest will offer one as an offering for sin and the other as a burnt offering. So in Jehovah’s presence the priest will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the woman who had an unclean discharge.’«
30 Então, o sacerdote oferecerá um, para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto; o sacerdote fará, por ela, expiação do fluxo da sua impureza perante o Senhor .
31 »You must separate the Israelites from anything that keeps them from being presentable to me. Otherwise they will die. This is because they defile my tent, which is among them, and make it unclean.«
31 Assim, separareis os filhos de Israel das suas impurezas, para que não morram nelas, ao contaminarem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 These are the instructions for any man, who has a discharge or an emission of semen that makes him unclean,
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele com quem se dá emissão do sêmen e que fica por ela imundo,
33 for any woman who has her period, for any man or woman who has a discharge, or for any man who has sexual intercourse with a woman when she is unclean.
33 e também da mulher passível da sua menstruação, e daquele que tem o fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.