Lucas 4
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Jesus was full of Gods Holy Spirit when he returned from the Jordan. Holy Spirit led him into the wilderness.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 He spent forty days in the wilderness being tempted by the devil. He did not eat anything during those days so when it was over he was hungry.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 The devil said to him: »If you are the Son of God command this stone to become bread.«
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Jesus answered him: »It is written, man shall not live by bread alone.« (Deuteronomy 8:3)
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 He led him up to a high place and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Then the devil said: »I will give all this authority and glory to you, for it has been turned over to me. I may give it to whomever I will.
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 »If you will worship me it will all be yours.«
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Jesus answered: »It is written, you shall worship Jehovah your God and him only shall you serve.« (Deuteronomy 6:13-15; Deuteronomy 10:12; Deuteronomy 10:20) (Exodus 20:3-5)
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 He led him to Jerusalem and set him on the pinnacle highest level of the temple. Then he said to him: »If you are the Son of God, cast yourself down from here.
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 »It is written, he shall give his angels charge concerning you to guard you.
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 »They will carry you with their hands so you do not dash your foot against a stone.«
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Jesus replied: »It is said you should not test Jehovah your God.« (Deuteronomy 6:16)
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 When the devil had completed every temptation he departed from him for a season.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Jesus was directed by Gods Spirit to return to Galilee. His reputation spread through out the region.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 He taught in their synagogues and was praised by all.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Then he returned to Nazareth the place where he was raised. He entered the synagogue on the Sabbath day. This was his custom. There he stood up to read.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 He was given the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 »The Spirit of Jehovah is upon me. He anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives, and recovering of sight to the blind. To set at liberty those who are bruised.
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 »To proclaim the acceptable year of Jehovah.« (Isaiah 61:1)
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 He closed the book, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 »Today,« he said, »you heard this scripture fulfilled.«
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 All witnessed this and wondered at the kind words that he spoke. They said: »Is this not Josephs son?«
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Then he said: »You will no doubt say this proverb to me, physician heal yourself. That which we heard was done at Capernaum do also here in your own country.«
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 He continued: »Truly I tell you no prophet is accepted welcomedhonored in his own country.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 »I tell you truth. There were many widows in Israel in the days of Elijah. There was no rain from heaven three years and six months. There came a great famine over all the land.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 »Elijah was not sent to any of them. He was only sent to Zarephath in the land of Sidon. She was a widow.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 »There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet. Only one of them was cleansed, Naaman the Syrian.«
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Everyone in the synagogue was angry when they heard these things.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 They rose up to drive him out of the city. They led him to the top of the hill where their city was built to throw him down the hill.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 But he passed through the midst of them and went his way.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Next he traveled to Capernaum, a city of Galilee. There he taught them on the Sabbath day.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 They were astonished at his teaching for he spoke with authority.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 A man in the synagogue had a spirit of an unclean demon. He cried out with a loud voice:
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 »What have we to do with you Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!«
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Jesus rebuked him, saying: »Be quiet and come out of him.« When the demon had thrown him down in front of them, he came out of him without harming him.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 All were amazed and spoke to one another. »What is he telling us? For he speaks with authority and with power he commands the unclean spirits and they come out.«
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 A rumor concerning him spread to every place of the region.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 He left the synagogue and went to Simons house. Simons mother in law was suffering with a great fever. They asked him to help her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 He stood over her and rebuked the fever. It left her and immediately she rose up and ministered to them.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 When the sun was setting they brought many who were sick of different diseases to him. He laid his hands on every one of them and healed them.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Demons came out from many. They cried out: »You are the Son of God!« He rebuked them and charged them not to speak for they knew he was the Christ.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 The next day he went to a secluded place. The crowds followed him. They did not want him to leave them.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 He said to them: »I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also. This is why I was sent.«
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 He preached in the synagogues of Galilee.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.