Lucas 4

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesus was full of God’s Holy Spirit when he returned from the Jordan. Holy Spirit led him into the wilderness.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 He spent forty days in the wilderness being tempted by the devil. He did not eat anything during those days so when it was over he was hungry.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 The devil said to him: »If you are the Son of God command this stone to become bread.«
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesus answered him: »It is written, man shall not live by bread alone.« (Deuteronomy 8:3)
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 He led him up to a high place and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Then the devil said: »I will give all this authority and glory to you, for it has been turned over to me. I may give it to whomever I will.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 »If you will worship me it will all be yours.«
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Jesus answered: »It is written, you shall worship Jehovah your God and him only shall you serve.« (Deuteronomy 6:13-15; Deuteronomy 10:12; Deuteronomy 10:20) (Exodus 20:3-5)
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 He led him to Jerusalem and set him on the pinnacle highest level of the temple. Then he said to him: »If you are the Son of God, cast yourself down from here.
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 »It is written, he shall give his angels charge concerning you to guard you.
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 »They will carry you with their hands so you do not dash your foot against a stone.«
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Jesus replied: »It is said you should not test Jehovah your God.« (Deuteronomy 6:16)
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 When the devil had completed every temptation he departed from him for a season.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Jesus was directed by God’s Spirit to return to Galilee. His reputation spread through out the region.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 He taught in their synagogues and was praised by all.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Then he returned to Nazareth the place where he was raised. He entered the synagogue on the Sabbath day. This was his custom. There he stood up to read.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 He was given the book of the prophet Isaiah. He opened the book and found the place where it was written:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 »The Spirit of Jehovah is upon me. He anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives, and recovering of sight to the blind. To set at liberty those who are bruised.
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 »To proclaim the acceptable year of Jehovah.« (Isaiah 61:1)
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 He closed the book, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 »Today,« he said, »you heard this scripture fulfilled.«
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 All witnessed this and wondered at the kind words that he spoke. They said: »Is this not Joseph’s son?«
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Then he said: »You will no doubt say this proverb to me, physician heal yourself. That which we heard was done at Capernaum do also here in your own country.«
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 He continued: »Truly I tell you no prophet is accepted welcomedhonored in his own country.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 »I tell you truth. There were many widows in Israel in the days of Elijah. There was no rain from heaven three years and six months. There came a great famine over all the land.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 »Elijah was not sent to any of them. He was only sent to Zarephath in the land of Sidon. She was a widow.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 »There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet. Only one of them was cleansed, Naaman the Syrian.«
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Everyone in the synagogue was angry when they heard these things.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 They rose up to drive him out of the city. They led him to the top of the hill where their city was built to throw him down the hill.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 But he passed through the midst of them and went his way.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Next he traveled to Capernaum, a city of Galilee. There he taught them on the Sabbath day.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 They were astonished at his teaching for he spoke with authority.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 A man in the synagogue had a spirit of an unclean demon. He cried out with a loud voice:
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 »What have we to do with you Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!«
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Jesus rebuked him, saying: »Be quiet and come out of him.« When the demon had thrown him down in front of them, he came out of him without harming him.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 All were amazed and spoke to one another. »What is he telling us? For he speaks with authority and with power he commands the unclean spirits and they come out.«
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 A rumor concerning him spread to every place of the region.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 He left the synagogue and went to Simon’s house. Simon’s mother in law was suffering with a great fever. They asked him to help her.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 He stood over her and rebuked the fever. It left her and immediately she rose up and ministered to them.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 When the sun was setting they brought many who were sick of different diseases to him. He laid his hands on every one of them and healed them.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Demons came out from many. They cried out: »You are the Son of God!« He rebuked them and charged them not to speak for they knew he was the Christ.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 The next day he went to a secluded place. The crowds followed him. They did not want him to leave them.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 He said to them: »I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also. This is why I was sent.«
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 He preached in the synagogues of Galilee.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.